Alter Mann: Man glaubt, das ist bloß ein weiterer Tag im Leben. | TED | رجل مسن : تعتقد أنه مجرد يوم آخر في حياتك ؟ |
Du verdankst ihm alles. Er ist der wahre Champion. Du bist bloß ein Witz! | Open Subtitles | روكى هو من أعطاك الفرصة ،إنه هو البطل الحقيقى أنت مجرد مزحة سخيفة |
Es ist bloß ein Wolfsrudel. Komm, wir werden es bald los sein. | Open Subtitles | لا تقلق إنها مجرد حفنة ذئاب هيا لقد تخلصنا منها تقريبا |
Dann war es bloß ein Zufall, daß er da aufgetaucht ist? | Open Subtitles | اذن انت تعتقد انه كانت مجرد مصادفة حين خرج اليكم |
Wir sollen eigentlich dankbar dafür sein,... doch das Essen ist bloß ein Symbol für andere Dinge. | Open Subtitles | من المفترض أن نكون شاكرين بهذه المناسبة، ولكن الطعام مجرّد مثال عن كل شيء آخر. |
Und wenn der Bus bald anhält, und er noch knapp drei Meter von der Haltestelle entfernt ist, ist man bloß ein Gefangener. | TED | وإذا كانت الحافلة ستتوقف وهي على بعد ثلاث امتار عن محطة الحافلات، فأنت مجرد سجين. |
Es kann ein Crash sein. Vielleicht bloß ein Plateau oder etwas anderes. | TED | قد يكون حادث. قد يكون مجرد عائق، شيء آخر |
Aber ER ist nicht bloß ein verbessertes Spielzugbuch. | TED | لكن الواقع المدمج ليس مجرد كتيب ألعاب مُحسن. |
Die Frage ist also: Altruismus ist die Antwort, nicht bloß ein neuartiges Ideal, aber ist er auch eine echte, praktikable Lösung? | TED | إذا السؤال هو: حسنا، الإيثار هو الجواب، إنه ليس مجرد رواية مثالية. لكن هل من الممكن أن يكون ذلك حلاً حقيقياً وواقعياً؟ |
Im Jahr 1990, bloß ein Jahrzehnt später, lag dieser Anteil bei 80 %. | TED | وبحلول سنة 1990، بعد مرور مجرد عقد فقط، بلغت هذه النسبة 80%. |
Wenn also das nächste Mal jemand in abfälligem Ton zu Ihnen sagt, diese Art von Forschung sei bloß ein Ausflug zum Fischen, erinnern Sie sich hoffentlich an unsere Spriztour von eben. | TED | لذلك إذا أخبرك أحدٌ ما ساخرًا أنّ هذا النوع من الأبحاث هو مجرد رحلة للصيد، أرجو أن تذكر الرحلة التي أخذتك بها للتو. |
Denn Daten sind bloß ein Werkzeug, um die Realität abzubilden. | TED | لأن البيانات دائمًا هي مجرد أداة نستخدمها لنعبّر عن الواقع. |
Aber, wenn wir erst einmal verstanden haben, dass Krebs nicht bloß ein molekularer Defekt ist, sondern noch etwas anderes, dann eröffnen sich neue Wege der Behandlung, wie ich gleich zeigen werde. | TED | ولكن حين نستوعب أن السرطان أكثر من مجرد عيب جزيئي فإننا سنتوصل إلى طرق جديدة لمعالجته كما سأريكم |
bloß ein großes, leeres Haus, drei Geschosse und ein Aufzug. | Open Subtitles | إنّه مجرد بيت كبير فارغ مِن ثلاثة أدوار ومصعد |
Er ist bloß ein gieriger Bandit. | Open Subtitles | إنه مجرد قاطع طريق آخر يستولي على ما يستطيع لنفسه |
Nein, Mr. Stinktierkopf-mit-Pomade, du bist bloß ein kleiner Punker. | Open Subtitles | لا يا سيد راس الغزال المدهون بالحلوى انت مجرد طفل |
Die Armee der Twelve Monkeys ist bloß ein Haufen dummer Jungs, die Revolution spielen wollen. | Open Subtitles | جيش القرود الاثنا عشر مجرد مزحة من مجموعة الاطفال الثورين الخرس |
Vielleicht kanntest du die Gründe nicht, Teal`c. Du bist bloß ein Jaffa. | Open Subtitles | ربما السبب لم يكن معروف لك , تيلك , انت مجرد جافا. |
Nein, sicher nicht. Das ist für ihn bloß ein Spiel. | Open Subtitles | كلا, ليس كذلك إنها مجرد لعبة بالنسبة له أو ماشابه |
Gehen Sie nur. Es ist bloß ein Lift. | Open Subtitles | حَسناً، استمرُّ، استمرُّ.انه مجرّد مصعد. |
Also habe ich mich entschieden, dich zu fragen, ob es einen Grund für das Stechen gibt, oder, ob ich bloß ein Arschloch bin, weil ich dir misstraue. | Open Subtitles | لذا قررت أن أسألك إذا كان لديك سبباً لهذا الشعور أو أني مُجرد أحمق متشكك بك. |