Wahrscheinlich kennen Sie Khalids Geschichte nicht, denn sie schaffte es nicht in die nationalen Nachrichten. | TED | هناك احتمالٌ كبير أنكم لم تسمعوا قصة خالد، لأنها لم تصل إلى الصحافة الوطنية. |
- denn sie vergaß, dass ich hier bin. - Jack, Billina! | Open Subtitles | وربما لم تلبسه منذ ذلك لأنها لم تتذكر أني هنا |
denn sie haben ihre Technologie überlebt, wir könnten es auch tun. | TED | لأنهم قد نجو مع تقنياتهم, و يمكننا نحن فعل ذلك. |
denn sie wollten keine geschiedene Tochter am Hals haben, weil das natürlich die Familie entehren würde. | TED | لأنهم لا يريدون ابنة مطلقة بينهم لأن ذلك، بالطبع، من شأنه أن يجلب العار للأسرة. |
Bitte sagen Sie nein, denn sie müssten ein Idiot sein um das zu versauen. | Open Subtitles | من فضلك قولي كلا لأنه يجب أن تكوني غبية لكي تخطئي في ذلك |
Sie werden bestimmt wieder zurückgehen, denn sie wollen etwas für ihr Land tun. | Open Subtitles | انا متأكد بأنهم سيعودن بالنهاية بسبب لانهم يودون فعل شيء ما لبلدهم |
Willow mag dich auch, aber nicht körperlich, denn sie ist lesbisch. | Open Subtitles | وويلو تحبك أكثر ولكن ليس بطريقة الحب . لأنها شاذة |
denn sie war die freundlichste Seele, der ein Mensch begegnen kann. | Open Subtitles | لأنها كانت لطيفة ، أجمل قلب يمكن للرجل أن يلتقيه |
Angst vor Hurrikans zu haben, ist logisch, denn sie können verheerend sein. | Open Subtitles | الخوف من الأعاصير أمر منطقي تماماً لأنها قد تكون مشؤومة ومدمرة. |
denn sie musste mit den anderen drei Kindern an diesem Abend woanders sein. | TED | لأنها كانت في مكان آخر مع الأطفال الثلاثة الأخرين ذلك المساء. |
Was Sie wollen ist genau die richtige Menge, und Planeten, stellt sich heraus, sind genau richtig, denn sie sind nahe an Sternen, aber nicht zu nah. | TED | المطلوب هو القدرالملائم؛ لا غير. و الكواكب، كما يبدو،في الموقع الملائم لأنها قريبةٌ من النّجوم، لكن من دون إفراط. |
Ich nenne sie gern die Primadonnen der Galaxywelt, denn sie sind irgendwie Angeber. | TED | احب ان اسميهم السيدة الاولى في عالم المجرات لأنهم نوعاً ما يستعرضون |
Und seine Erschaffer waren unglaublich schlau und unternehmerisch, denn sie wurden mit einer enormen Herausforderung für Internetkriminelle konfrontiert. | TED | و كان صانعوه أذكياء بشكل لا يصدق و مبادرين، لأنهم واجهوا تحدي عظيم كمجرمي انترنت. |
Wir müssen diese jungen Leute verpflichten und Wege finden, ihnen Führung zu bieten, denn sie sind eine bemerkenswerte Art. | TED | يجب علينا أن نشارك و أن نجد سبل لإرشاد هؤلاء الشباب، لأنهم ذرية استثنائية. |
Komplexe Zivilisationen tun das, denn sie operieren meistens am Rande zum Chaos. | TED | يحدث ذلك للحضارات المُركبة، لأنهم يُداروا ، أغلب الوقت، على حافة تشويش وإختلاط. |
Sie kann wenn nötig ein Leben warten, denn sie stirbt nie. | Open Subtitles | يمكنه الإنتظار مدى الحياة اذا لزم الأمر. لأنه لا يموت. |
Ich liebe die Art, wie sie die Welt sehen, denn sie sehen die Welt für das erste Mal. | TED | احب الطريقة التي ينظر بها هؤلاء الاطفال الى العالم لانهم يرون العالم كما لو أنهم يرونه اول مرة |
Ich hoffe, es geht nicht um diesen Diamanten-Diebstahl vor einem Jahr, denn sie haben mich deshalb schon ganz schön belästigt, und nichts gefunden. | Open Subtitles | أتمنى أن هذا لا يتعلق بعملية سطو الألماس قبل سنة لأنكم يا أصدقاء ضايقتموني كثيراً مُسبقاً وأنتم لم تجدوا أي شيء |
Vergib ihnen einfach, denn sie wissen nicht, was sie tun. | Open Subtitles | فقط إغفري لهما لأنهما لا يعلمان ما فعلاه بك |
Sie mögen die neue Umgebung nicht. denn sie ist völlig anders als der menschliche Körper. | TED | إنّها لا تحبّذ تلك البيئة لأنّها لا تشبه أبدا البيئة التي تعيش فيها داخل الجسم. |
denn sie sollten wirklich sein Genom aufzeichnen, sieh nach dem Idiotengen. | Open Subtitles | لأنكِ عليكِ حقًا رسم خارطته الجينية، للبحث عن جين الغباء. |
denn sie konnte nicht glauben, dass ich diesen Pinguin nicht essen kann. | TED | لانها لم تكن تستطيع ان تصدق انني لا استطيع أكل البطاريق |
Ich weiß nichts Genaues, aber die waren übel dran, denn sie schenken mir quasi das Haus. | Open Subtitles | تعرف، لا أعرف التفاصيل، لكنّهم يجب أن يكونوا بالفعل تحت الماء، لأنّهم عمليًا أعطوني المنزل. |
Sie wollen etwas, denn sie haben ihn gefoltert, bevor er starb. | Open Subtitles | انهم يريدون شيئا , لانه تعرض للتعذيب قبل ان يموت |
Was ich wirklich nicht von dir weiß ist, warum du das Ganze an deiner Tante auslässt, denn sie ist die einzige Person, die dich nicht sitzen gelassen hat. | Open Subtitles | ما لا اعرفه عنكِ هو لما تضعين كل ذلك على عاتق خالتك لإنها هي الشخص الوحيد الذي لم يدفع غرامة عنك |
denn sie wollen zu den Männern, die unter extremen Bedingungen leben, wo extreme Maßnahmen erforderlich sind, um extrem schlechte Dinge zu verhindern. | Open Subtitles | لأنك على وشك الانضمام إلى رجال يعيشون على الحافة الوَعِـرَة، حـيث يتطلب القيام بأمور متطرفة لإيقاف حدوث أمور شديدة السوء |