ويكيبيديا

    "direkte" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • المباشرة
        
    • المباشر
        
    • مباشرة
        
    • مباشراً
        
    • مباشرا
        
    • مباشر
        
    • فوري
        
    • ومباشرة
        
    • مباشرًا
        
    • مُباشر
        
    • ساخن
        
    Als Antwort argumentierten die Hersteller, dass sie keine direkte Verantwortung hätten, wie ihre Produkte genutzt werden. TED ردّاً على ذلك، احتجّ المصنّعون بأنهم لا يتحملون المسؤولية المباشرة بخصوص كيف يتمّ استخدام منتجاتهم.
    Während des vergangenen Jahres wurden mehrere direkte Angriffe auf humanitäres Personal verübt. UN ووقع خلال العام الماضي عدد من الهجمات المباشرة على موظفي المنظمات الإنسانية.
    Die UNMIK hat auch Fortschritte dabei erzielt, die direkte Beteiligung der Ortsbevölkerung an der Provinzverwaltung sicherzustellen. UN كما أحرزت البعثة تقدما في كفالة المشاركة المباشرة للسكان المحليين في إدارة الإقليم.
    Über der Regierung, über den Märkten stand die direkte Herrschaft des Volkes. TED فوق الحكومة ، فوق السوق كان الحكم المباشر للشعب
    Dann erhält man ästhetische und bauliche Vorteile von Licht, Kühlung und die wichtige direkte Verbindung mit dem Himmel. TED إن فعلت، تحصل على الجمالية وفوائد التصميم من الضوء والبرودة وذلك الاتصال المباشر مع الجنة.
    Der Sicherheitsrat ermutigt die Parteien, direkte Verhandlungen aufzunehmen. UN ”يشجع مجلس الأمن الطرفين على الدخول في مفاوضات مباشرة.
    Das ist eine direkte Frage, die eine direkte Antwort verdient. Open Subtitles سيدتي , هذا سؤال مباشر واعتقد انه يستحق جواباً مباشراً
    Oh, ich befolge direkte Befehle, Sir. Open Subtitles أنا أقوم بإتباع الأوامر المباشرة يا سيدّي
    Es ist eindeutig. Sie haben nicht länger den Schneid für eine direkte Konfrontation mit uns. Open Subtitles الأمرُ واضح هم لم يعد لديهم الجرأة للمواجهة المباشرة
    Ich habe beschlossen, dass eine direkte Annäherung das Beste ist. Einer deiner Gäste schuldet mir einige Antworten. Open Subtitles قررت أن المواجهة المباشرة أفضل، إحدى زبائنك تدين لي بإجاباتٍ.
    Rasante Fortschritte bei der Technologie der DNA-Rekombination und direkte genetische Manipulationen beschwören das Schreckgespenst der Entwicklung von "Designer-Mikroorganismen" zur Rekonstruktion der Erreger von ausgerotteten Krankheiten herauf, die dann gegen die vorhandenen Impfstoffe, Antibiotika und anderen Therapien resistent wären. UN وأوجه التقدم المذهلة في تكنولوجيا الحمض الخلوي الصبغي المؤتلف والمعالجة المباشرة للجينات تشير هواجس ”الجراثيم المحورة“ التي قد تستحدث لإعادة تشكيل الأمراض التي جرى القضاء عليها ومقاومة اللقاحات والمضادات الحيوية وغيرها من وسائل العلاج القائمة.
    Sie bilden das direkte Bindeglied zwischen den Vereinten Nationen und den Vertretern der Medien, den nichtstaatlichen Organisationen und der breiten Öffentlichkeit, und sie lenken die Aufmerksamkeit der lokalen Gemeinwesen auf die Tätigkeit der Vereinten Nationen. UN وهي حلقة الوصل المباشرة للمنظمة بممثلي وسائط الإعلام وبالمنظمات غير الحكومية والجمهور بوجه عام، وتلفت انتباه المجتمعات المحلية إلى العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    Wir haben uns schwerpunktmäßig mit den Entwicklungsaktivitäten der Vereinten Nationen auf Landesebene befasst, sind uns aber dessen bewusst, dass die Rolle der Vereinten Nationen in der Entwicklung über die direkte Unterstützung der Länder hinausgeht. UN وقد ركزنا على الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة على الصعيد القطري، لكننا ندرك أن دور الأمم المتحدة في التنمية يتجاوز الدعم المباشرة الذي تقدمه للبلدان.
    Heutzutage zeigen wir unsere Meinung normalerweise durch direkte oder indirekte Abstimmung. TED حاليَّا، الطريقة التي نجعل بها صوتنا مسموعًا في العديد من المجتمعات هي عبر التصويت المباشر أو غير المباشر،
    Die direkte Verbindung zur Polizei war auch nicht geplant. Open Subtitles الإتصال المباشر مع الشرطة لم يكن في الحسبان أيضاً.
    Als Antwort auf diese direkte Bedrohung der Republik... michse vorschlagen, dass der Senat... sofort mit Notstandsmaßnahmen bevollmächtigt... den obersten Kanzler. Open Subtitles رداً على هذا التهديد المباشر للجمهورية أقترح أن يمنح مجلس الشيوخ سلطة اللجوء إلى الحالة الطارئة
    Egal, was geschieht, nimm die direkte Route. Open Subtitles لا يهمّ ما تواجهه، التزم بالمسلك المباشر.
    das direkte Signal aus meinen Kopf wird aufgezeichnet und in Echtzeit ausgeworfen. TED إنها إشارة مباشرة تم تسجيلها من رأسي، حال حدوثها.
    Ich konnte ihnen keine direkte Hilfe anbieten. TED لم أستطع أن أعرض عليهم أي مساعدة مباشرة.
    Sprich nicht, es sei denn sie richten eine direkte Frage an dich. Open Subtitles لا تجيبي إلا إذا وجهوا لكِ سؤالاً مباشراً
    Zugleich ist dieses ständige Gedankenkreisen auch eine direkte Ursache fürs Unglücklichsein. TED في الوقت نفسه، هذا النوع من التيه هو سبب مباشرا للتعاسة.
    Hier haben wir also eine direkte Verbindung zwischen Handarbeit, Euklid und der Relativitätstheorie. TED إذاً فهناك خط مباشر ما بين الأعمال اليدوية النسوية، الايقليدية والنظرية النسبية.
    Und eine Sache des aktiven Widerstands ist, ich denke mal, dass das Ziel eine direkte Wirkung hat. Open Subtitles وامر واحد بشان العمل المباشر، افترض، ان يكون الهدف له تاثير فوري.
    feststellend, dass die Präsidentin der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung Schritte unternommen hat, um direkte zwischenstaatliche Plenarkonsultationen zu allen die Überprüfungskonferenz betreffenden Fragen unter Beteiligung aller Mitgliedstaaten und der wichtigsten institutionellen Interessenträger im Prozess der Entwicklungsfinanzierung einzuleiten, UN وإذ تلاحظ الخطوات التي اتخذتها رئيسة الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين لبدء مشاورات حكومية دولية جامعة ومباشرة بشأن جميع المسائل المتعلقة بالمؤتمر الاستعراضي تشارك فيها جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة المؤسسيون الرئيسيون المشاركون في تمويل عملية التنمية،
    Das Börsen-Gebäude ist umgeben von drei Türmen, die direkte Sicht ins Gebäude haben. Open Subtitles "مبنى التبادل مُحاط بثلاثة أبراج يخوّلون رصدًا مباشرًا لما داخل المبنى من عليهم"
    Ich habe eine direkte Verbindung zu einer höheren Macht. Open Subtitles إنّ عندي خطّ مُباشر لسُلطة عُليا.
    Die technische und direkte Unterstützung der Friedenssicherungsmissionen bei der Beschaffung umfasste die Bewertung von Bewerbern für Beschaffungsposten bei Feldmissionen, die Abhaltung von Schulungsprogrammen und Unterrichtungen sowie die Einrichtung einer Hotline, über die das Beschaffungspersonal bei Friedenssicherungsmissionen rund um die Uhr Hilfe in allen Beschaffungsfragen erhalten kann. UN كما شملت الدعم الفني والمباشر في مجال المشتريات، المقدم إلى بعثات حفظ السلام تقييم المرشحين لشغل وظائف في مجال الشراء في البعثات الميدانية وتنظيم برامج تدريبية وإحاطات إعلامية وتركيب خط هاتفي ساخن لدعم موظفي الشراء في مجال حفظ السلام بالنسبة لأي مسألة متصلة بالشراء على أساس دائم خلال الأربع والعشرين ساعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد