Wenn es um psychische Gesundheit geht, macht unsere Ignoranz jegliches Mitgefühl bedeutungslos. | TED | بطريقة ما، حينما يتعلق الأمر بالصحة العقلية، ينتزعُ جهلنا كل التعاطف. |
Es sind noch viele Fragen offen, wenn es um Sauberkeit geht. | TED | كما تعلمون، يوجد الكثير من الأسئلة عندما يتعلق الأمر بالنظافة. |
Sie sind öfter ein wenig verwirrt. Besonders, wenn es um diese Frau geht. | Open Subtitles | الأشياء دوماً ما تكون مربكة لك خاصة عندما يتعلق الأمر بهذه المرأة |
Schau, wenn es um das Video geht, Ich schwöre, ich habe nur ein neues Rezept ausprobiert. | Open Subtitles | إن كان هذا بشأن ما شاهدته، أقسم لك، كنت احاول أن أعطي فكةً جديده |
Sie wissen, ich habe keinen Sinn für Humor wenn es um die Hochzeit geht. | Open Subtitles | حبيبي، تعلم أنني لا أتمتع بروح الدعابة عندما يتعلّق الأمر بالزفاف |
Danke. Wenn es um Ihr Girokonto geht, drücken Sie die Eins. | Open Subtitles | شكراً, إن كان هذا بخصوص حسابك الجاري, فاضغط الرقم 1. |
Wenn es um Erziehung geht, bin ich meistens mehr der gute Teil. | Open Subtitles | عندما يتعلق الأمر بالأُبُوه ..اكون اكثر راحه في لعب دور الشرطي |
Wenn es um Gesetze bezüglich sexueller Belästi- gung geht, bin ich ein autodidaktischer Experte. | Open Subtitles | . يتعلق الأمر بقانون المضايقةَ الجنسيةَ فأنا أعتبر خبيرا ً في تلقي الدروس |
Nur die besten Testergebnisse... aber ein total bescheuerter Idiot, wenn es um echte Patienten geht. | Open Subtitles | صحيح ؟ الاختبار يحرز خلال السقف لكن المجموع يعآد عندما يتعلق الأمر بالمرضى الحقيقين |
Mm. Man ändert nicht viel, wenn es um falsche Namen geht. | Open Subtitles | لا أحد يحيد عن المعقول عندما يتعلق الأمر بالأسماء المُزوّرة. |
Hm, denken Sie, dass das Weibchen der Spezies hellseherische Fähigkeiten hat, wenn es um seinesgleichen geht? | Open Subtitles | هل تظن الإناث يكون لها بصيرة نفسية عندما يتعلق الأمر بالأخرين مثلها؟ نحن لسنا كذلك. |
Ja, wenn es um Zeitreisen geht, können selbst die Besten von uns Chaos verursachen. | Open Subtitles | نعم، عندما يتعلق الأمر بالسفر عبر الزمن، يمكن للأفضل بيننا أن يعيث فساداً. |
Wenn es um meinen Artikel geht, ich habe eine tolle Idee: | Open Subtitles | ،إن كان هذا بشأن مقالتي : فلديّ فكرة رائعة |
- Wenn es um Izzies Zimmer geht... - Nein, es geht nicht um Izzies Zimmer. | Open Subtitles | اذا كان هذا بشأن غرفة ايزي ، لا لا ، لا ، لا هذا ليس بشأن غرفة ايزي |
Wenn es um Töchter geht, gelten andere Gesetze. | Open Subtitles | حينما يتعلّق الأمر بالفتيات تسقط كلّ الرهانات |
Sie treffen immer zu, wenn es um Killer geht. Warum ist das so? | Open Subtitles | إنّها مصيبة دائماً عندما يتعلّق الأمر بالقتلة، فلم ذلك؟ |
Wenn es um das Volk geht, werden sich ein paar Dinge ändern müssen. | Open Subtitles | إذا كان هذا بخصوص الشعب, اذا هناك بعض الأشياء يجب أن تتغير |
Man könnte sagen, das es um Gemeinschaft, Kollektivität geht. | TED | قد يقول أحد أن هذا حول المجتمع، جماعياً. |
Und Gier und Überheblichkeit sind eng miteinander verknüpft, wenn es um Rücksichtslosigkeit geht. | TED | الغطرسة والطمع المسبب الرئيسي عندما يتعلق الامر بالاهمال |
Aber wenn es um diesen Job geht, bist du mein Urlaub. | Open Subtitles | عندما يكون الأمر بخصوص هذا العمل، فأنت هي عطلتي. |
Das heißt, in jeder früheren Revolution den Krieg betreffend, sei es durch das Maschinengewehr oder die Atom-Bombe, ging es um ein System, das entweder schneller feuerte, weiter reichte, stärker Bumm machte. | TED | هذا ما يعني، أن في الثورات الحربية السابقة، لنقل الأسلحة الرشاشة، لنقل القنبلة النووية، كان الأمر يتعلق بأنظمة تقصف بشكل أسرع ذات مدى أبعد، أو تحدث انفجارات أضخم. |
Geht es um die Gewalt gegen Schwule? | Open Subtitles | هل ذلك بشأن عنصريته ضد الشواذ؟ |
Okay, schau, wenn es um diesen Traum geht, dann denke ich, dass wir... | Open Subtitles | حسنا، انظر، إذا كان هذا بسبب الحلم، اذن أعتقد أننا |
Hier geht es um Beweise und Wahrheitsfindung, setzen Sie sich also ruhig hin. | Open Subtitles | هذا عن التحقيق في الدليل و البحث عن الحقيقه و الان اجلس و اخرس |
Aber hier geht es um Louis, und solange ich ihm nicht versprechen kann, dass er mich nie verlieren wird, | Open Subtitles | لكن هذا يخص لوي, وحتى أستطيع أن أعده بأنه لن يخسرني, أو تعود أصابعي لشكلها المتأنق, |
Geht es um das Feuer und die Schießereien, die überall in den Nachrichten sind? | Open Subtitles | إذا كان بشأن الحريق أو جميع تلك الإطلاقات، الأخبار كانت منتشرة بجميع الأنحاء |
Was sie tun können, ist eine wohlüberlegte Politik gestalten, die die Sozialfürsorge maximiert. Wenn es um Politik geht, die damit beworben wird die Erderwärmung im Zaum zu halten, die Umwelt zu schützen oder „grüne Arbeitsplätze“ zu schaffen, neigen wir bedauerlicherweise dazu, überstürzte Entscheidungen zu treffen, die sich nicht bewähren. | News-Commentary | ولا يستطيع الساسة أن يوقفوا مثل هذا السلوك الانتهازي. ولكنهم يستطيعون صياغة سياسات مدروسة تعمل على تحقيق أقصى قدر من الرفاهية الاجتماعية. ولكن من المؤسف أننا نميل إلى اتخاذ قرارات متسرعة عندما يتصل الأمر بالسياسات المروج لها بوصفها وسيلة لكبح جماح الانحباس الحراري العالمي. |
Aber wir müssen die Leute mit einbeziehen, weil es um Bildung geht. | TED | لكن يجب إشراك هؤلاء الناس لأن الأمر متعلق بالتعليم |