Sie hilft uns, das zu werden, was wir hätten sein können. | TED | ويساعدنا على ان نصبح ما قد كان بالامكان ان نصبحه |
Wie ich zu Beginn sagte, stellen wir uns vor, dass all diese Menschen in den Straßen Berlins im Herbst 1989 Handys in ihrer Tasche gehabt hätten. | TED | وكما قلت في البداية ، تخيّلوا لو أن جميع هؤلاء الناس في شوارع برلين في خريف سنة 1989 كان لديهم هواتف نقالةٍ في جيوبهم. |
Angenommen, wir hätten 15 Würfel und wir werfen diese Würfel immer und immer wieder. | TED | تخيلوا لو كان معنا خمسة عشر نردًا، ونقوم برمي ذلك النرد مرات كثيرة. |
Wenn Leute wollten, dass Sie besser über sie schrieben, hätten sie sich besser verhalten müssen. | TED | إذا أراد الناس منكم الكتابة حولهم بطريقة ودية أكثر، كان عليهم التصرف بطريقة أفضل. |
hätten wir die Zeit dafür, könnten wir das näher erörtern, aber wir haben sie nicht. | TED | لو كان لدينا الوقت، بإمكاني أن أتعمق أكثر بالحديث، ولكن ليس لدينا أي وقت. |
Wenn Sie nur einen Deut Anstand hätten, wüssten Sie, wie unmoralisch das war. | Open Subtitles | لو كان لديك ذرّة من الأخلاق كنت فهمت جنوح هذا الفتى اليوم. |
Sie hätten fliehen können, aber sie haben bis zum Tode gekämpft. | Open Subtitles | كان بإمكانهم الهرب قبل أن يحترق الحصن ويقاتلوا حتى النهاية |
Selbst wenn unsere Vorgesetzten das gewusst hätten, wäre uns nichts passiert. Es ist Ihre Schuld! | Open Subtitles | حتى لو اكتشفت السلطات أمر القمصان فلا شيء كان سيحدث لو لم تقدم اتهامك |
Wenn die Leute Zeit und Geld hätten, würde es davon viel mehr geben. | Open Subtitles | سيكون هناك أكثر بكثير من ذلك إن كان للناس الوقت والمال الكافي |
Ich wäre enttäuscht gewesen, wenn Sie meine Hand nicht zerquetscht hätten. | Open Subtitles | كان يمكن أن يصيبني الإحباط إذا لم تضغط على يدي |
- Sie hätten es sagen sollen. - Es muss da sein. | Open Subtitles | اعتقد انك كان يجب ان تخبرهم لا بد انها هناك |
Wir hätten das nicht im Regen machen sollen. NICK: Jetzt macht schon! | Open Subtitles | اخبرتك انه ما كان عليك التحقق هكذا تحت المطر منذ البداية |
Sie hätten sich einigen sollen. Besonders, da Sie nicht vorbereitet sind. | Open Subtitles | كان ينبغى أن تقبل عرضهم وخاصة إذا لم تكن مستعدا |
Wenn wir eine Quelle hätten wie ihre, dann hätten wir kein Problem. | Open Subtitles | إن كان ذلك الينبوع قريب منا لن تحصل لنا أي مشكلة |
Ich wünschte, Sie hätten so etwas zu Hause, ist doch fantastisch hier. | Open Subtitles | أتمنى لو كان هناك قاعة مثلها في بيتك هذا المكان مذهل |
- hätten wir das nur eher gewusst! - Ned, Dusty. Nähen. | Open Subtitles | لو ده كان من بدري فاكرين فيلم جدعان جدعان جدعان |
Warum hörst du nicht damit auf? hätten euch auf dem Dach lassen können! | Open Subtitles | لماذا لا تتراجع أيها الأحمق كان من الممكن أن نتركك على السطح |
Ich wünschte, wir hätten ein Stück, das die ganzen Kosten deckt. | Open Subtitles | أتمنى لو كان لدينا غرض واحد ليغطي عن كل ذلك |
Eine dieser Möglichkeiten war, dass wir uns in kleine Familiengruppen hätten zurückziehen können. | TED | أحد هذين الخيارين هو أننا كنا نستطيع أن ننكفئ لمجموعات عائلية صغيرة. |
Wenn wir mehr Geld hätten, könnten wir uns besser um die Akten kümmern. | Open Subtitles | مخيم لطيف إذا أعطتنا المحافظة بعض المال لكان لدينا نظام ملفات محترم |
Aber hättest du mich nur einmal an dich rangelassen, hätten wir einander helfen können. | Open Subtitles | لكن إذا إنفتحت لمرة و جعلتني أعبر الحاجز بيننا لكنا إستطعنا مساعدة بعضنا |
Wenn sie hätten, wie würden wir ihnen sagen was zu tun ist? | TED | وإذا كانت هناك وظائف أخرى ، فكيف سيتم التحكم بها ؟ |
Hätte Ihr verrücktes Manöver geklappt, hätten sie sich an mir gerächt. | Open Subtitles | لو كنت قد أعملت براعتك المجنونة لكانوا قد انتقموا مني |
Du hattest Recht mit dem Camp. Wir hätten ihre Vorräte nehmen sollen. Mir ist es egal, dass du den alten Mann getötet hast. | Open Subtitles | أصبت بشأن ذاك المخيم، حرى أن نأخذ مؤنهم، ولا أحفل بقتلك للعجوز |
Wäre ich zum Tatzeitpunkt nicht in New York gewesen, hätten Sie mich wohl verhaftet? | Open Subtitles | لحسن حظى كنت على متن طائرة عند وقوع الجريمة أو لكنت قمت باعتقالى. |
Sie hätten dort bleiben sollen. Ich bat Sie nicht, herzukommen. | Open Subtitles | وجب أن تبقي هناك لم أطلب منك الحضور إلى هنا |
Ich würde Ihnen das alles nicht erzählen, wenn wir nicht vor einigen Jahren gezeigt hätten, dass Menschen genau das tun, wenn sie neue Bewegungsabläufe lernen. | TED | لم أكن لأخبركم بهذا لو لم نكن أثبتنا منذ بضع سنوات، أنّ هذا هو بالضبط ما يفعله الناس عند تعلّم مهارات حركة جديدة. |
Wäret ihr bessere Spurleser, dann hätten wir die Scheißkerle längst gefunden. | Open Subtitles | إذا كنتم يا رفاق أفضل في التتبّعِ، لكنّا وجدناهم سلفًا. |
Sie tanzen, als hätten Sie das schon mal gemacht. | Open Subtitles | إنهما يرقصان كما لو كانا قد رقصا معاً من قبل |
Ich nahm nicht den Hörer auf und tat, was ich hätten sollen, was ein Anruf bei meinem Oberarzt gewesen wäre um es mit ihm abzuklären, so dass er eine Chance gehabt hätte sich ein eigenes Bild zu machen. | TED | لم ارفع سماعة التلفون ولم افعل ماكان يجب ان افعله, وهو اخبار المسؤول وترك القصه له لتكن له الفرصة لرؤيتها بنفسه |
Sie sagten, Sie hätten Ihr Handy kontrolliert und dann zurück zu Victor gesehen. | Open Subtitles | قُلتَ بأنّك كُنْتَ تُدقّقُ هاتفكَ الخلوي وبعد ذلك نَظرتَ للوراء في فيكتور. |
-Die immer klagt, Sie hätten sie retten müssen, alle retten müssen. | Open Subtitles | تلك التي تخبرك مراراً وتكراراً بأنّه توجب عليك أن تنقذها |