Da muß es mindestens hundert von ihnen gegeben haben, die auf dieser Insel lebten. | Open Subtitles | لابد أن عددهم كان على الأقل 100 شخص كانوا يعيشون على هذه الجزيرة |
Man muss in eine ferne Vergangenheit, als die Menschen noch auf der Erde lebten. | Open Subtitles | العودة بالزمن الى حيث كان جميع البشر يعيشون على الأرض وكيف ذلك ؟ |
Wo Götter und Menschen im Paradies lebten bis zum Exodus der 13 Stämme. | Open Subtitles | حيث الالهة والرجال قد عاشوا في الجنة حتي هجرة القبيلة الثالثة عشر |
Er sagte viele verrückte Dinge. Er sagte... dass Kannibalen in dem Gebäude lebten und Teufelsanbeter. | Open Subtitles | قال أن هذا المبني قد عاش به بعض من آكلي لحوم البشر وعبدة الشيطان |
Wir lebten einen Monat in Äthiopien und arbeiteten in einem Waisenhaus. | TED | عشنا في أثيوبيا لمدة شهر ، نعمل في مركز للأيتام. |
In meinem Fall waren es Tanten, die in all diesen Mietskasernen lebten. | TED | في حالتي لقد عاشت عماتي في جميع هذه المباني السكنية. |
Sie lebten auf einem Baum. Sie haben in einen Eimer gemacht. Sie schaffen das. | Open Subtitles | هيا لقد عشت في شجرة.وتغوطتي في وعاء حبا في الله يمكنك فعل ذلك |
Im Jahr 2000 gab es 842 Millionen unterernährte Menschen, von denen 95 Prozent in armen Ländern lebten. | UN | وفي عام 2000 عانى 842 مليون نسمة من نقص التغذية؛ وكان 95 في المائة منهم يعيشون في البلدان الفقيرة. |
Sie lebten in Ungarn, und meine Mutter wurde geboren. | TED | كانوا يعيشون في هنغاريا، حيث وُلدت أُمّي. |
Die lebten in Kleinasien und flohen nach einem Völkermord vor etwa hundert Jahren nach Griechenland | TED | كانوا يعيشون في آسيا الصغرى، ثم هربوا إلى اليونان بسبب الإبادة الجماعية التي حدثت قبل مئات السنين |
Menschen in unseren Ländern, hier in Europa, in Nordamerika lebten mit HIV gesunde Leben. | TED | الناس في بلداننا هنا في أوروبا ، وأمريكا الشمالية ، كانوا يعيشون مع الايدز حياة صحية. |
Alle, die sie kannten, lebten unter gleichen Umständen und es war immer noch besser als die Schlafsäle und Heime auf dem ländlichen China. | TED | جميع من يعرفون عاشوا في ظروف مماثلة، وكان لا يزال أفضل من المهاجع والمنازل الريفية من الصين. |
Die meisten Leute, die hier lebten, wohnten entweder am Meer und waren Fischer oder Nomaden, die auf der Suche nach Wasser umherzogen. | TED | معظم الناس الذين عاشوا هنا سواء على الساحل او في القرى او صيد الاسماك او البدو الذين يتنقلون في الجوار بحثا عن الماء. |
Sie lebten in Kabinen der Größe einer Gefängniszelle. Die Decken waren aus Maschendraht, damit man nicht von Raum zu Raum springen konnte. | TED | عاشوا في كبائن بحجم زنازين سجن مغطاة بسلك الدجاج المعدني لتعجز عن القفز من غرفة لأخرى |
50 Jahre lang lebten die Americanos gut, während wir Dreck fraßen. | Open Subtitles | طوال 50 عاما، عاش الأميركيون برخاء فيما كنا نأكل التراب |
Und wir wissen ebenfalls, dass die meisten davon in Asien leben oder lebten. | TED | ونعلم أيضاً أن معظمهم يعيش أو عاش في آسيا. |
Wir schliefen im selben Bett und lebten frei von Sünde zusammen. | Open Subtitles | لقد نمنّا على نفس السرير، و عشنا معاً بشكل بريئ. |
Fast die gesamte Menschheitsgeschichte, lebten wir in kleinen Familieneinheiten. | TED | غالباً علي مر التاريخ البشري، عشنا في عائلات صغيرة. |
Ob diese Tiere nun lebten oder starben, hing ganz von menschlichem Mitgefühl oder Gleichgültigkeit ab. | TED | وما اذا كانت تلك الحيوانت عاشت او ماتت يعتمد كلياً على تعاطف او عدم اهتمام الناس. |
Ist es wahr, daß Sie in Italien unter Künstlern lebten? | Open Subtitles | اهو صحيح انك عشت في ايطاليا بين الفنانين والمشردين؟ |
Wir leben schon sehr lange in Städten, doch die meisten von uns lebten nicht in Städten. | TED | لقد كنا نعيش في مدن لمدة طويلة من الزمن. ولكن معظمنا لم يعش في مدن. |
inklusive meiner Mutter und Vater, die lang genug lebten um ihr Kind dieses Gebäude bauen zu sehen. | TED | بمن في ذلك امي و ابي الذين عاشا ليريا ابنهما يبني ذلك المبنى. |
Wir hatten es geschafft. Wir lebten. | Open Subtitles | كنا نتوق جميعاً أن نجتاز الحرب ونحن أحياء |
Ihre Eltern waren palästinensische Flüchtlinge, sie lebten im Yarmouk-Flüchtlingslager außerhalb von Damaskus. | TED | كان والداها لاجئين فلسطينين يعيشان في مخيم اليرموك للاجئين خارج دمشق. |
Sie starben nicht daran, da sie nicht lang genug lebten, um daran zu erkranken. | TED | لم يموتوا بسبب تلك الامراض لأنهم لم يعيشوا طويلا كفاية ليتطور لديهم المرض. |
Ein wildes, gemeines Wesen, das auf der Erde wandelte, als wir noch in Höhlen lebten. | Open Subtitles | مخلوق شرس ووضيع كان يعيش على وجه الأرض منذ عُصور عندما كُنا نعيش بالكهوف. |
Das Haus, in dem meine Eltern lebten. | Open Subtitles | المبنى الذي عاشَ فيه أمي و أبي |
Von nun an lebten sie vereint und vergnügt, bis an ihr seliges Ende. | Open Subtitles | وعاشا عيشة سعيدة سوية حتى انتهت حياتهم بالموت |
Dann heirateten die beiden... und lebten glücklich bis an ihr Lebensende. | Open Subtitles | ثم الأمير والأميرة .. تزوجوا وعاشوا حياة سعيدة أبدية |