Dies ist eine menschliche Vorhersage, die auf den Erfahrungswerten unserer Gesellschaft beruht, und es liegt an uns diese zu verändern, anstatt sie zu akzeptieren. | TED | الآن، هذه تقديرات وضعها رجال بناءً على نشاطات المجتمع، وأنه عائد لنا أن نغيرها، وألا نقبلها |
Es liegt an uns, dass es so bleibt. | TED | والأمر عائد إلينا بأن نبقي عليه بهذا الشكل. |
Es liegt an uns allen, die in diesen reicheren Ländern leben, das zu ändern. | TED | والأمر يعود لنا جميعاً، نحن من نعيش في تلك الدول الغنية لخلق التغييرالمنشود. |
Es liegt an dir, sie so zu gestalten, dass sie tiefer und wahrer ist. | Open Subtitles | الأمر يعود إليكِ في أن تحولها إلى شئ أكثر صدقًا وعمقًا و حقيقي |
Wir können nichts tun außer warten. Es liegt an Prue und Cole. | Open Subtitles | لايوجد ما نفعله سوى الإنتظار الأمر راجع إلى "برو"، و كول |
Dann hör auf damit. Es liegt an dir. Hör einfach auf. | Open Subtitles | فاذاً أقلع عن الشرب ان هذا عائدٌ لك , أقلع عن الشرب |
Und der Rest liegt an Ihnen. Sie müssen Fossilien finden. | TED | والباقي يعتمد عليكم بعد ذلك. يتوجب عليكم ايجاد أحافير |
Aber das liegt an natürlichen Jägern wie Geiern, die sie am Strand jagen, oder Raubfischen, die vor der Küste warten. | TED | ولكن هذا يرجع الى المفترسات الطبيعية مثل النسور التي تلتقطهم من الشاطىء أو الأسماك المفترسة التي تنتظر في الخارج. |
Ehrlich gesagt, bin ich durstig, und es ist eine Bar offen, also, ich meine, es liegt an dir. | Open Subtitles | شخصيا, أنا أشعر بالعطش وهذا بار مقتوح لذا أعني, الأمر عائد إليك |
Wir können zusammenarbeiten oder Sie machen so weiter und stellen dieselben Fragen wie ich, es liegt an Ihnen. | Open Subtitles | فبوسعنا التعاون، أوتكون ورائي تسأل ذات الأسئلة التي أطرحها الأمر عائد إليك |
Officer Mohideen? Es liegt an Ihnen, ob das hier mein letzter Anruf war. | Open Subtitles | أيها الضابط محي الدين سواء كانت هذه مكالمتي الأخيرة أما لا , فالأمر عائد لك |
Ihr könnt natürlich auch so tun, als wärt ihr super schlau. liegt an euch. | Open Subtitles | أو يمكنك أن تصبح حكيم الأمر عائد لك |
Aber wo du sie findest liegt an dir. | Open Subtitles | لكن اين ستجدينه .. هذا عائد اليكِ |
Außer wenn du - es liegt an dir, sie zu stoppen. | Open Subtitles | ماعدا انت الامر عائد اليك لتوقفه |
Geschichtenerzähler helfen uns beim Träumen. Aber es liegt an uns allen, einen Plan für Gerechtigkeit zu finden. | TED | يستطيع رواة القصص جعلنا نحلم، ولكن يعود كل شيء لنا ليكون لدينا خطة لتحقيق العدالة الإجتماعية. |
Das liegt an dem Talent und der Vielfältigkeit der Künstler, die dazu beitragen. | TED | والذي يعود للمواهب والتنوع الذي يتمتع به الرسامين المشاركين. |
Es liegt an dir, wenn du hier wieder weg willst. | Open Subtitles | يعود الأمر لك إذا كنت تريد الخروج من هنا |
Und es liegt an mir, das Eine vom Anderen zu trennen. | Open Subtitles | و راجع لي ان أفرق بين هذا و ذاك |
Wir wollen nicht, dass ihr die Mehrheit verliert, aber das liegt an euch, nicht bei uns. | Open Subtitles | نحن لا نريدكم أن تخسروا قيادة المجلس، لكن هذا الأمر عائدٌ لكم، لا لنا |
Das liegt an ihm, kann er kämpfen? | Open Subtitles | هذا يعتمد هل هو من النوع المقاتل ؟ |
Es liegt an Ihnen, zu entscheiden, dass der Gerechtigkeit Genüge getan wird. | Open Subtitles | الأمر يرجع إليكم لكي تأخذ العدالة مجراها. |
Es liegt an mir, sicherzustellen, dass sein Opfer nicht umsonst war. | Open Subtitles | الأمر منوط بي الآن للتأكّد أنّ تضحيته لمْ تكن عبثاً. |
Es liegt an uns, ihrer zu gedenken, unserer Brüder, die wir nie wieder sehen werden. | Open Subtitles | فواجبنا نحن أن نتذكرهم. أخوتنا، الذين لن نرى مثلهم مجددًا. |
Es liegt an uns. Weil wir uns nahe sind. | Open Subtitles | و هذه هي ماهياتنا عندما نقترب من بعضنا البعض |
Die ganz Armen haben keine Wahl. Es liegt an uns, Dinge zu verändern, damit auch die Armen eine Wahl haben. | TED | الفقير جدا ليس لديه خيار. الأمر متروك لنا لتغيير الأمور وبالتالي يكون لدى الفقير خيارا أيضا. |