ويكيبيديا

    "miteinander zu" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • مع بعضنا البعض
        
    • التوفيق بين
        
    • مع بعضهم البعض
        
    • مع بعضكم
        
    • مع بعضكما
        
    • أن نبكي
        
    • البعض لبعضنا
        
    • مع بعضها البعض
        
    • فيما بينهم
        
    • الوقت معا
        
    • الربط بين
        
    • بين أعمالهم
        
    Wie sollten wir unsere Lektion gelernt haben, wenn wir nicht einmal Zeit haben, miteinander zu reden? Open Subtitles كيف سيتسنى لنا تعلم درسنا إذا لم يكن لدينا الوقت حتى لنتحدث مع بعضنا البعض
    Dennoch, ich glaube, wir sind fähig gute Beziehungen miteinander zu knüpfen. TED ولكني ، أعتقد أنه يمكننا بناء علاقات جيدة مع بعضنا البعض.
    In manchen Fällen führte die Fortschreibung von Rollenklischees dazu, dass Vätern am Arbeitsplatz ein geringerer Status eingeräumt wird und dass Männer nicht genügend ermutigt werden, berufliche und familiäre Verpflichtungen miteinander zu vereinbaren. UN وفي بعض الحالات أدى استمرار القوالب النمطية القائمة على اختلاف نوع الجنس إلى تدني مكانة الرجل العامل كأب وإلى عدم كفاية تشجيع الرجال على التوفيق بين المسؤوليات المهنية والأسرية.
    Die Lehrer waren so lange außerhalb ihrer Klassenräume, dass die Mittelschüler anfangen miteinander zu schlafen. Open Subtitles الأساتذة باتوا خارج فصولهم منذ وقت طويل، طلاب المدارس المتوسطة بدأوا بممارسة الجنس مع بعضهم البعض.
    Es geht nicht um Magie, denn es geht darum, miteinander zu sprechen. Open Subtitles هذا ليس بخصوص السحر لانه بخصوص ان تتحدثون مع بعضكم البعض
    In der Zwischenzeit müssen Sie lernen, miteinander zu leben. Open Subtitles بهذه الأثناء، سيكون عليكما تعلم العيش مع بعضكما البعض
    Ich spreche von kühner Authentizität, die es uns erlaubt miteinander zu weinen, eine heroische Bescheidenheit, Masken abzunehmen und wir selbst zu sein. TED أنا أتحدث عن الأصالة الجريئة التي تسمح لنا أن نبكي سويا، في تواضع بُطُولي يسمح لنا أن ننزع عنا الأقنعة ونكون أنفُسَنا.
    Und wir schulden es uns beide, es noch mal miteinander zu versuchen. Open Subtitles البعض لبعضنا مدينون ونحنُ شيء هذا إنجاح في للمُحاولة
    und es ist Zeit, diese miteinander zu verbinden und sie festzuhalten. TED و قد حان وقت ربط هذه القشات مع بعضها البعض و التمسك بها.
    Und eine Möglichkeit, miteinander zu kommunizieren, außer durch die Volm. Open Subtitles وطريقة للتواصل فيما بينهم ماعدا خلال الفولم
    Es war die perfekte Möglichkeit, Zeit miteinander zu verbringen. Open Subtitles وكانت هذه فرصة مثالية بالنسبة لنا لقضاء بعض الوقت معا.
    l) Förderung von Programmen, die Frauen und Männer in ländlichen Gebieten in die Lage versetzen, Berufstätigkeit und Familienpflichten miteinander zu vereinbaren, und die Männer dazu ermutigen, sich zu gleichen Teilen an der Haushaltsarbeit und der Kinderbetreuung zu beteiligen; UN (ل) ترويج البرامج التي تمكن النساء والرجال في الريف من التوفيق بين أعمالهم ومسؤولياتهم العائلية وتشجع الرجال على تقاسم مسؤوليات البيت ورعاية الأطفال بالمساواة مع النساء؛
    Dafür müssen sie nicht nur größere Beschleuniger bauen, sondern auch hart daran arbeiten, unser Wissen über das ganz, ganz Große mit dem über das ganz, ganz Kleine zu verbinden und diese faszinierenden Erkenntnisse miteinander zu teilen und -- auch mit dir. TED للقيام بذلك، سوف يحتاجون ليس فقط إلى بناء مصادمات أكبر، ولكن أيضا إلى العمل بجد للجمع بين معرفتنا لما هو بالغ الكبر مع ما هو بالغ الصغر وتقاسم هذه الأفكار الرائعة مع بعضنا البعض ومع، حسنا، أنت.
    Wir benutzen Gesten nicht nur, um mit Objekten zu interagieren, sondern auch um miteinander zu komunizieren. TED نحن نستعمل حركة الإيماء ليس للتحكم بالأشياء فقط، ولكن أيضاً للتعامل مع بعضنا البعض.
    Also warum versuchen wir nicht, uns zivilisiert zu benehmen und ehrlich miteinander zu sein, OK? Open Subtitles لذلك لماذا لا نحاول ان نكون متحضرين وخلوقين وصادقين مع بعضنا البعض
    Das Bewusstsein für die Notwendigkeit, berufliche und familiäre Verpflichtungen miteinander zu vereinbaren, sowie für den positiven Effekt von Maßnahmen wie Mutterschafts- und Vaterschaftsurlaub und Elternurlaub sowie von Kinder- und Familienbetreuungsdiensten und -leistungen ist gestiegen. UN وهناك وعي متزايد بالحاجة إلى التوفيق بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات الأسرية وبالآثار الإيجابية التي تترتب على تدابير من قبيل إجازة الأمومة وإجازة الأبوة وكذلك الإجازة الوالدية ومزايا خدمات رعاية الأطفال والأسرة.
    betonend, dass die Gleichstellung von Frauen und Männern und die Achtung aller Menschenrechte und Grundfreiheiten aller Familienmitglieder für das Wohlergehen der Familien und der Gesellschaft als Ganzes unabdingbar sind, feststellend, wie wichtig es ist, Berufs- und Familienleben miteinander zu vereinbaren, und den Grundsatz anerkennend, dass beide Eltern gemeinsam für die Erziehung und die Entwicklung des Kindes verantwortlich sind, UN وإذ تؤكد أن المساواة بين المرأة والرجل واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع أفراد الأسرة عنصران ضروريان لكفالة رفاه الأسرة والمجتمع بأسره، وإذ تلاحظ أهمية التوفيق بين العمل والحياة الأسرية، وإذ تسلم بالمبدأ القائل بأن تنشئة الأطفال ونماءهم مسؤولية مشتركة تقع على عاتق الوالدين كليهما،
    Schlimm genug, dass Kinder heutzutage ein Date ausmachen müssen, um miteinander zu spielen. Open Subtitles عليهم تحديد مواعيد للعب مع بعضهم البعض. لا يمكنهم الخروج للطريق وركل العلب المعدنية
    Das Internet war auch sehr real. Es ist ein reales Mittel für die Menschen, miteinander zu kommunizieren. Das ist sehr bedeutsam. TED شبكة الإنترنت أيضاً كانت واقِعاً. هذه وسيلة حقيقية للبشر لكي يتواصلوا مع بعضهم البعض . . . إنها صفقة كبيرة.
    Und wir können Ihnen nicht helfen, wenn Sie nicht aufhören, miteinander zu streiten. Open Subtitles ميتة و ليس بإمكاننا مساعدتكم حتى تتوقفوا عن الجدال مع بعضكم
    Ed, Patrick... versucht etwas geduldiger miteinander zu sein. Open Subtitles (إيــد) و (باتريك)، حاولا أن تكونا صبورين مع بعضكم.
    Die gute Nachricht ist, dass Sie angefangen haben, wieder miteinander zu sprechen. Open Subtitles الخبر الجيد أنكما بدأتما في الحديث مع بعضكما
    Es ist unsere Unfähigkeit zusammen zu sein, unsere Angst miteinander zu weinen, die so viele Probleme hervorruft, die wir verzweifelt zu lösen versuchen, beim Reformstau angefangen bis zur wirtschaftlichen Unmenschlichkeit. TED إن عدم قدرتنا على أن نكون سويا، وخوفنا من أن نبكي أمام أحدنا الآخر، هي ما أدى لظهور العديد من المشاكل التي نحاول حلها بشكل محموم في المقام الأول، بداية من جلسات الكونجرس الفاشلة وصولاً إلى الإقتصاد الوَحشي.
    Wir schulden es uns beide, es noch mal miteinander zu versuchen. Open Subtitles البعض لبعضنا مدينون نحنُ شيء هذا إنجاح في للمُحاولة
    Das sind Gruppierungen von Namen, die undifferenziert erscheinen, aber eine Ordnung haben, und wir haben mit Jer Thorp einen Algorithmus entworfen, um die große Menge an Daten zu nutzen und die verschiedensten Namen miteinander zu verbinden. TED لذلك هذه الأحداث مجموعات لأسماء في حد ذاتها والتي تظهر غير مختلفة و لكن عندها نظام، ونحن بصحبة جار ثروب، الذي اخترع خوارزميّة ليأخذ كمًا هاما من البيانات ليقوم في الواقع بربط كل هذه الأسماء مع بعضها البعض.
    Die gute Nachricht ist: so haben wir die Chance, Zeit miteinander zu verbringen. Open Subtitles والخبر السار هو أن هذا يعطينا فرصة لقضاء بعض الوقت معا
    n) Förderung von Programmen, die Frauen und Männer in ländlichen Gebieten in die Lage versetzen, Berufstätigkeit und Familienpflichten miteinander zu vereinbaren, und die Männer dazu ermutigen, sich zu gleichen Teilen an der Haushaltsarbeit und der Kinderbetreuung zu beteiligen; UN (ن) ترويج البرامج التي تمكن النساء والرجال في الأرياف من التوفيق بين أعمالهم ومسؤولياتهم العائلية وتشجع الرجال على تقاسم مسؤوليات البيت ورعاية الأطفال بالمساواة مع النساء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد