ويكيبيديا

    "nur wenn" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • فقط إذا
        
    • فقط إن
        
    • إلا إذا
        
    • فقط لو
        
    • فقط ان
        
    • فقط عندما
        
    • إلا لو
        
    • إلاّ إذا
        
    • إلاّ لو
        
    • ليس حتي
        
    • الا اذا
        
    • إلا عندما
        
    • فقط اذا
        
    • حالة إذا
        
    • هذا إن
        
    Aber nur, wenn wir's diesmal richtig machen. Was soll das bedeuten? Open Subtitles خدعة واحدة فقط لكن فقط إذا قمنا بعْملها بشكل صحيح
    Nur wenn es mit dem Bastard zu tun hat, den ich jage. Open Subtitles فقط إذا كان يساعدني على القبض على ذلك الوغد الذي أطارده
    Nich', wenn wir's behalten. Nur, wenn nich', ja, dann sind wir am Arsch. Open Subtitles ليس إذا احتفظنا به، فقط إن لم نفعل فأنت محق، نحن هالكين
    Das Justizministerium kann neue Programme ausprobieren und es zahlt nur, wenn es funktioniert. TED وزارة العدل أن تجرب برنامجا جديدا وكانوا يدفعون إلا إذا كان يعمل.
    Nur wenn du bis dahin wieder Ordnung in dein Leben gebracht hast. Open Subtitles هل نذهب ؟ فقط لو نجحت في تنظيف تصرفاتك حتى حينهاَ
    Nur wenn Sie im Bett und ich auf der Couch schlafe. Open Subtitles فقط إذا كانت ستنام في السرير وأنا أنام على الأريكة
    Land, das Hunderte von Millionen Dollar wert wäre, aber nur, wenn das Casino wirklich gebaut wird. Open Subtitles مئات الملايين من الدولارت ولكن فقط إذا تقدم الكازينو إلى الأمام ستكون هناك فنادق ومطاعم
    Aber das funktioniert nur, wenn Stichproben willkürlich aus der Grundgesamtheit gezogen wurden. TED لكن الأمر ينجح فقط إذا أخذنا عينة عشوائية من السكان.
    Und ich denke, dass wir in der Lage sind diese Verpflichtung auf uns zu nehmen, aber nur, wenn wir alles geben. TED وأعتقد بأننا قادرون على تحمّل ذلك الإلتزام، لكن فقط إذا سخّرنا ما باستطاعتنا.
    Das gilt jedoch nur, wenn man den Bildschirm als Seite betrachtet, aber nicht, wenn man ihn als Fenster betrachtet. TED لكن ذلك فقط إذا نظرنا ألى الشاشة على أنها ورقة, لكنها ليست كذلك إذا نظرنا إلى الشاشة على أنها نافذة.
    Also kam der Weihnachtsmann zu unserem Haus, während wir am Weihnachtsmorgen um neun Uhr in der Weihnachtsmesse saßen, aber nur, wenn wir Kinder vorher keinen Aufstand machten, TED بابا نويل يأتي إلى منزلنا في زحمة انشغال التاسعة صباح يوم عيد الميلاد ، ولكن فقط إذا كان كل واحد من الاطفال لا يثير ضجة.
    Nich', wenn wir's behalten. Nur, wenn nich', ja, dann sind wir am Arsch. Open Subtitles ليس إذا احتفظنا به، فقط إن لم نفعل فأنت محق، نحن هالكين
    Aber nur, wenn sie am Leben... und ihre Ehre unbesudelt ist. Open Subtitles وهذا فقط إن كانت على قيد الحياه، وشرفها لم يُمس
    Es funktioniert nur, wenn die Zeitreisenden dasselbe Gewicht haben. Open Subtitles سيعمل فقط إن كان المسافران السحريين لديهما الوزن ذاته
    Mann kann es nicht genau sagen... Nur wenn man die Hände betrachtet. Open Subtitles المفروض، أنك لن تقدر على تميز الفرق إلا إذا نظرت لليدين
    Sie sterben nur, wenn sie auf einen Schlag viel Blut verlieren. Open Subtitles لن يموتو إلا إذا فقدو دم كافي من ضربة واحدة
    Höchstens einen Tag, und nur, wenn wir keine Überlebenden mehr aufnehmen. Open Subtitles يوم , ربما أقل , هذا فقط , لو لم نتلقى المزيد من الناجين
    Nur wenn er in Ihnen ist, besiegen Sie des Teufels Sohn. Open Subtitles فقط ان كان بداخلك فبمقدورك أن تقهر ابن الشيطان
    Nur wenn die Uhr zwölf schlägt, kann sie in ihre ursprüngliche Welt zurückkehren. Open Subtitles فقط عندما تدق الساعة الثانية عشرة تتحول من خروف إلى شكلها الطبيعي
    Nur wenn beide in festen Beziehungen sind. Ergänzung zur früheren Regel. Open Subtitles إلا لو كانوا مرتبطين بشخص آخر، هذا تعديل للقاعدة السابقة
    Nur wenn Sie der Recherche über diese kleinen Sicherheitssysteme glauben. Open Subtitles إلاّ إذا كنتِ تصدّقين في الأبحاث حول هذه الأنظمة الأمنيّة الصغيرة
    Ich bin bereit dazu, es einzuleiten, aber Nur wenn Sie immer noch interessiert sind. Open Subtitles أنا مُستعدّ لمُواصلة الأمر، لكن إلاّ لو كنتِ لا تزالين مُهتمّة.
    Nur wenn man die Regelstäbe entfernt und den Druckbehälter bloßlegt. Open Subtitles لا، ليس حتي تسحب قضيب التحكم وتضغط القلب ثم ماذا؟
    Halten Sie Blickkontakt, aber reden Sie nur, wenn Sie gefragt werden. Open Subtitles حافظوا على النظر اليها لا تتحدثوا الا اذا تحدثت اليكم
    Sprich nur, wenn du angesprochen wirst. Open Subtitles ـ أفضل شرطيين فى لوس أنجلوس لا تتحدث إلا عندما يُوجه لك الكلام
    Und Nur wenn das Pro-Kopf-Einkommen bei über 6.000 Dollar pro Jahr liegt, bleibt die Demokratie bestehen, egal, was passiert. TED و فقط اذا كان نصيب الفرد من الدخل اعلى من ستة الاف دولار سنويا سوف تحقق الدمقراطية مهما ساءت الظروف
    Nur wenn sie den Fuß hochgelegt hat. Open Subtitles نعم ، قول لها فقط في حالة إذا رفعت قدمها
    Das Abendessen geht heute auf mich. Aber nur, wenn ich mich anschließen kann. Open Subtitles العـشاء علـى حسـابـي الليلـة هذا إن كنت أستطيـع الانضمـام إليكم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد