Aber nur, wenn wir's diesmal richtig machen. Was soll das bedeuten? | Open Subtitles | خدعة واحدة فقط لكن فقط إذا قمنا بعْملها بشكل صحيح |
Nur wenn es mit dem Bastard zu tun hat, den ich jage. | Open Subtitles | فقط إذا كان يساعدني على القبض على ذلك الوغد الذي أطارده |
Nich', wenn wir's behalten. Nur, wenn nich', ja, dann sind wir am Arsch. | Open Subtitles | ليس إذا احتفظنا به، فقط إن لم نفعل فأنت محق، نحن هالكين |
Das Justizministerium kann neue Programme ausprobieren und es zahlt nur, wenn es funktioniert. | TED | وزارة العدل أن تجرب برنامجا جديدا وكانوا يدفعون إلا إذا كان يعمل. |
Nur wenn du bis dahin wieder Ordnung in dein Leben gebracht hast. | Open Subtitles | هل نذهب ؟ فقط لو نجحت في تنظيف تصرفاتك حتى حينهاَ |
Nur wenn Sie im Bett und ich auf der Couch schlafe. | Open Subtitles | فقط إذا كانت ستنام في السرير وأنا أنام على الأريكة |
Land, das Hunderte von Millionen Dollar wert wäre, aber nur, wenn das Casino wirklich gebaut wird. | Open Subtitles | مئات الملايين من الدولارت ولكن فقط إذا تقدم الكازينو إلى الأمام ستكون هناك فنادق ومطاعم |
Aber das funktioniert nur, wenn Stichproben willkürlich aus der Grundgesamtheit gezogen wurden. | TED | لكن الأمر ينجح فقط إذا أخذنا عينة عشوائية من السكان. |
Und ich denke, dass wir in der Lage sind diese Verpflichtung auf uns zu nehmen, aber nur, wenn wir alles geben. | TED | وأعتقد بأننا قادرون على تحمّل ذلك الإلتزام، لكن فقط إذا سخّرنا ما باستطاعتنا. |
Das gilt jedoch nur, wenn man den Bildschirm als Seite betrachtet, aber nicht, wenn man ihn als Fenster betrachtet. | TED | لكن ذلك فقط إذا نظرنا ألى الشاشة على أنها ورقة, لكنها ليست كذلك إذا نظرنا إلى الشاشة على أنها نافذة. |
Also kam der Weihnachtsmann zu unserem Haus, während wir am Weihnachtsmorgen um neun Uhr in der Weihnachtsmesse saßen, aber nur, wenn wir Kinder vorher keinen Aufstand machten, | TED | بابا نويل يأتي إلى منزلنا في زحمة انشغال التاسعة صباح يوم عيد الميلاد ، ولكن فقط إذا كان كل واحد من الاطفال لا يثير ضجة. |
Nich', wenn wir's behalten. Nur, wenn nich', ja, dann sind wir am Arsch. | Open Subtitles | ليس إذا احتفظنا به، فقط إن لم نفعل فأنت محق، نحن هالكين |
Aber nur, wenn sie am Leben... und ihre Ehre unbesudelt ist. | Open Subtitles | وهذا فقط إن كانت على قيد الحياه، وشرفها لم يُمس |
Es funktioniert nur, wenn die Zeitreisenden dasselbe Gewicht haben. | Open Subtitles | سيعمل فقط إن كان المسافران السحريين لديهما الوزن ذاته |
Mann kann es nicht genau sagen... Nur wenn man die Hände betrachtet. | Open Subtitles | المفروض، أنك لن تقدر على تميز الفرق إلا إذا نظرت لليدين |
Sie sterben nur, wenn sie auf einen Schlag viel Blut verlieren. | Open Subtitles | لن يموتو إلا إذا فقدو دم كافي من ضربة واحدة |
Höchstens einen Tag, und nur, wenn wir keine Überlebenden mehr aufnehmen. | Open Subtitles | يوم , ربما أقل , هذا فقط , لو لم نتلقى المزيد من الناجين |
Nur wenn er in Ihnen ist, besiegen Sie des Teufels Sohn. | Open Subtitles | فقط ان كان بداخلك فبمقدورك أن تقهر ابن الشيطان |
Nur wenn die Uhr zwölf schlägt, kann sie in ihre ursprüngliche Welt zurückkehren. | Open Subtitles | فقط عندما تدق الساعة الثانية عشرة تتحول من خروف إلى شكلها الطبيعي |
Nur wenn beide in festen Beziehungen sind. Ergänzung zur früheren Regel. | Open Subtitles | إلا لو كانوا مرتبطين بشخص آخر، هذا تعديل للقاعدة السابقة |
Nur wenn Sie der Recherche über diese kleinen Sicherheitssysteme glauben. | Open Subtitles | إلاّ إذا كنتِ تصدّقين في الأبحاث حول هذه الأنظمة الأمنيّة الصغيرة |
Ich bin bereit dazu, es einzuleiten, aber Nur wenn Sie immer noch interessiert sind. | Open Subtitles | أنا مُستعدّ لمُواصلة الأمر، لكن إلاّ لو كنتِ لا تزالين مُهتمّة. |
Nur wenn man die Regelstäbe entfernt und den Druckbehälter bloßlegt. | Open Subtitles | لا، ليس حتي تسحب قضيب التحكم وتضغط القلب ثم ماذا؟ |
Halten Sie Blickkontakt, aber reden Sie nur, wenn Sie gefragt werden. | Open Subtitles | حافظوا على النظر اليها لا تتحدثوا الا اذا تحدثت اليكم |
Sprich nur, wenn du angesprochen wirst. | Open Subtitles | ـ أفضل شرطيين فى لوس أنجلوس لا تتحدث إلا عندما يُوجه لك الكلام |
Und Nur wenn das Pro-Kopf-Einkommen bei über 6.000 Dollar pro Jahr liegt, bleibt die Demokratie bestehen, egal, was passiert. | TED | و فقط اذا كان نصيب الفرد من الدخل اعلى من ستة الاف دولار سنويا سوف تحقق الدمقراطية مهما ساءت الظروف |
Nur wenn sie den Fuß hochgelegt hat. | Open Subtitles | نعم ، قول لها فقط في حالة إذا رفعت قدمها |
Das Abendessen geht heute auf mich. Aber nur, wenn ich mich anschließen kann. | Open Subtitles | العـشاء علـى حسـابـي الليلـة هذا إن كنت أستطيـع الانضمـام إليكم |