Atheismus sollte sich nicht von den reichen Quellen der Religion abtrennen. | TED | الالحاد يجب ان لا يسلخ نفسه من المصادر الغنية للدين |
Sie wissen nur, wie man Menschen unterdrückt und die Interessen der reichen Oligarchie schützt. | Open Subtitles | هم يعرفون فقط كيف يقمعون الشعب و يدافعون عن مصالح الاقلية الحاكمة الغنية |
So sind Bitterkeit, oder sogar Unmut über die reichen und Machthabern weit verbreitet. | TED | وأيضا ، المرارة والاستياء حتى نحو الأغنياء والأقوياء على نطاق واسع جدا. |
Wir zeigen den reichen, wie es geht, damit sie reich bleiben. | Open Subtitles | نحن نعلم الأغنياء كيفي يلعبون حتى يتمكنوا من البقاء اغنياء |
Muss einen anderen reichen Amerikaner finden, der mich wie Scheiße behandelt. | Open Subtitles | عليّ أن ابحث عن امريكي غني أخر ليعاملني معاملة سيئة. |
Aber die reichen nur für einen und ich hatte noch gar keine. | Open Subtitles | لكن هناك ما يكفي لجرة واحدة و أنا لم آخذ منه |
Könnten die reichen andere zum Sterben anheuern, hätten wir, die Armen, ein hübsches Auskommen. | Open Subtitles | فالواقع إذا استأجر الأثرياء أناسا ليموتوا نيابة عنهم نحن الفقراء سنحظى بحياة رغيدة |
Die reichen werden immer reicher, und unsereins lebt in einem elenden Müllhaufen. | Open Subtitles | الأماكن الغنية دائماً تفيضُ بالمال. وأنا عليّ أن أعيش حياة فقيرة. |
Für Produkte aus Entwicklungsländern gibt es auf den Märkten der reichen Länder weiterhin beträchtliche Hindernisse. | UN | فلا تزال منتجات البلدان النامية تواجه عوائق كبيرة في أسواق البلدان الغنية. |
Heutzutage, in Schweden und anderen reichen Industrieländern, nutzen Menschen so viele unterschiedliche Maschinen. | TED | اليوم .. في السويد .. وفي الدول الغنية الناس تستخدم العديد من الآلات |
Die sind in ärmeren Ländern entscheidend, aber nicht in der reichen entwickelten Welt. | TED | هذا شيئ هام جداً فى الدول الفقيرة ، ولكنه ليس كذلك فى الدول الغنية المتطورة. |
Es gehört in reichen Ländern zum Pflege-Standard. | TED | هذا هو مستوى الرعاية الأساسي في الدول الغنية. |
Die reichen bezahlen viel Geld dafür, Stars zu berühren. Und das filmen wir. | Open Subtitles | الأغنياء يريدون الدفع من أجل الشهرة ونحن نصور المتاجرة بالشرف غير الهادئة |
Warum können nur die reichen den Genuss Bewusstsein erweiternder Momente erleben? | Open Subtitles | لماذا لا يتمتعوا مثال الأغنياء لحظات مساعده من التأمل الشخصى |
Sie muss mit einem von den alten reichen Typen ins Bett steigen. | Open Subtitles | سيكون عليها أن تمارس الجنس مع واحد من هؤلاء العواجيز الأغنياء |
Ich bin Stewardess, date einen reichen, älteren Mann und belüge ihn über Verhütung! | Open Subtitles | أنا اتواعد مع رجل كهل غني وقد كذبت عليه بخصوص مكان ولادتي |
Aber an einem Ort wie diesem sollte das Gehalt doch reichen. | Open Subtitles | حتى تعيش هنا، لا بد أن راتبك جيد بما يكفي |
Was waren Sie, bevor Sie zum Laufburschen eines reichen Mannes wurden - ein Cop? | Open Subtitles | قبل أن تصبح صبي المهمات لأحد الأثرياء ؟ شرطي ؟ لنركز عليك أنت |
Ich habe keine Zeit, 83 Tagen reichen da nicht. Ich müsste erst eine Frau treffen. | Open Subtitles | أنا لا أملك وقتاً كافياً ليس في 83 يوماً وأولاً عليّ أن ألتقي بفتاة |
Dann müssen Sie jemand reichen heiraten, dann ist das kein Problem. | Open Subtitles | يجب أن تتزوجي بشخص ثري لتضمني، ألا تحتاجي للكتابة والرياضيات |
20 meiner gefallenen Kameraden, aus der Schlacht heute Morgen, reichen nicht? | Open Subtitles | عشرون من اصدقائي سقطوا هذا الصباح لم يكن كافيا لك؟ |
Das verwöhnte Gör eines reichen Vaters, das sich einfach alles kauft. | Open Subtitles | لأنك البنت المدللة التافهة لأب غنى كل ما تودين الحصول عليه تشتريه بأموالك |
Das sollte reichen. BF: Fortschritt ist alles. | TED | اعتقد ان هذا كافي باري فريدمان : انه تقدم جيد .. هذه هي الفكرة |
Das mag alles sehr trübsinnig klingen, als ob wir nichts dagegen tun könnten; als ob sich nichts je verändert hätte; als ob es immer die reichen und Mächtigen geben wird. | TED | قد يبدو هذا وكأنه كئيباً وقدراً حتمياً ، وكأنه لا يوجد شيء نستطيع فعله حيال ذلك، وكأنه لم يتغير شيء إطلاقاً، وكأن هناك دائماً أفراداً أغنياء وأصحاب نفوذ. |
anerkennend, dass jede Kultur eine Würde und einen Wert besitzt, die Anerkennung, Achtung und Erhaltung verdienen, sowie in der Überzeugung, dass alle Kulturen angesichts ihrer reichen Vielfalt und Diversität und ihrer wechselseitigen Beeinflussung Teil des gemeinsamen Erbes aller Menschen sind, | UN | وإذ تسلم بأن لكل ثقافة عزتها وقيمتها الجديرتين بأن يعترف بهما وأن تحترما وتصانا، واقتناعا منها بأن جميع الثقافات، بثراء تعددها وتنوعها وبما تحدثه من تأثيرات متبادلة في بعضها بعض، تشكل جزءا من التراث المشترك الذي تملكه البشرية جمعاء، |
Ja? Sie beginnen damit, Straßenüberführungen zu bauen, um schneller von A nach B zu kommen, aber eigentlich gehen sie von einer reichen Gegend zur nächsten reichen Gegend. | TED | بدأوا ببناء الممرات العلوية للانتقال من نقطة إلى أخرى بسرعة، ولكنهم بدأوا بربط المناطق الثرية بمناطق ثرية أخرى. |
Sie hat einen reichen Freund mit einem Flugzeug. | Open Subtitles | إنها تواعد هذا الرجل الثري الذي يمتلك طائرة. |
-Das sollte reichen. -Noch Wasser? | Open Subtitles | ــ يجب أن يفي ذلك بالغرض ــ أتريدين المزيد من الماء الساخن؟ |