Es hat hunderte Freiwillige gesammelt, sie in Gruppen gebündelt und ihnen schwere Aufgaben zu lösen gegeben. | TED | احضروا المئات من المتطوعين و وضعوهم في مجموعات و اعطوا لهم مشاكل صعبة جداً لحلها. |
Es ist eine schwere, zeitaufwendige Arbeit, die sie jede Woche für Stunden machen müssen. | TED | انه امرٌ صعب .. انها مهمة شاقة عليهم ان يقوموا بها لساعات كل اسبوع |
Manchmal ist es schwierig zu atmen, besonders, wenn man das ganze schwere Filmequipment trägt. | TED | في بعض الأحيان يكون التنفس صعب، خاصة عند حمل جميع معدات التصوير الثقيلة. |
schwere Bomber, denen die Fähigkeit zu einem Präzisionsschlag, wie du es vorschlägst, fehlt. | Open Subtitles | قاذفات ثقيلة التي تفتقر الى دقة المناورة لنحدد العدو كما انت تقترح |
In vielen Ländern sind solche Gruppen für schwere Menschenrechtsverletzungen verantwortlich. | UN | وتكون هذه الجماعات في العديد من البلدان هي المسؤولة عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
Das schwere ist, die Drehung aufrecht zu erhalten. | TED | لكن الجزء الصعب هو المحافظة على الدوران |
Wenn man schwere Entscheidungen trifft, hassen einen die Leute heute, werden aber über Generationen dankbar sein. | Open Subtitles | ألا يعرفون إن قمت بإتخاذ القرارات الصعبة. أجل, سيكرهك الناس اليوم, لكنهم سوف يشكرونك لأجيال. |
schwere Zeiten für mich und andere Männer, die fast alle tot sind. | Open Subtitles | عشنا أياما صعبة . أنا وبقية الرجال الذين مات معظمهم الآن |
Sie hatten schon öfters schwere Fälle. Normalerweise sind Sie nicht so nervös. | Open Subtitles | أدريان، كانت عندك قضايا صعبة قبل ذلك لكنها عادة لم تهزك |
Sie machten schwere Zeiten durch, jetzt sind sie froh, wieder zusammen zu sein. | Open Subtitles | و مروا بأوقات صعبة و الآن شعورهم جيد حيال رجوعهم لبعضهم البعض |
Es ist eine sehr schwere Arbeit; wir arbeiten auf einem Segelschiff, unter anderem auch um junge Leute für die Wissenschaft zu begeistern. | TED | إنه عمل صعب للغاية. ونحن نفعل هذا على متن سفينة مبحرة، في جزء منه للمساعدة في إثارة الشباب للخوض في مجالات العلوم. |
Wenn ich schwere Zeiten hinter mir habe, so war es nicht sehr taktvoll, ihn nochmals daran zu erinnern! | Open Subtitles | إننا نتقدم جيدا لقد مررت بوقت صعب لكنك لم تكن بحاجة لكي تذكره بهذا |
Du trägst mehr schwere Probleme mit dir herum als Amanda Bynes. | Open Subtitles | انت تحمل الكثير من المشاكل الثقيلة اكثر من اماندا بينز |
Er besaß eine Firma für Verchromung und sie mussten schwere Stahlteile zwischen Chemikalienbehältern transportieren. | TED | لقد كان يمتلك شركة تصفيحات كروم، وكانوا مضطرّين لنقل أجزاء الصّلب الثقيلة بين خزانات للمواد الكيميائية، |
Die Schächte sind bis zu 100 Meter tief und sie holen schwere Säcke mit Steinen heraus, die später woanders hingebracht werden, wo die Steine gehauen werden, um daraus das Gold zu gewinnen. | TED | يصل عمق المناجم إلى 300 قدم، وهم يحملون خارجاً أكياس ثقيلة من الحجر التي سيتم نقلها لاحقاً إلى منطقة أخرى، حيث سيتم سحق الحجر كي يتمكنوا من استخراج الذهب. |
Ihre Daten drehen sich um Todesfälle, aber nicht schwere Verletzungen. | TED | بياناتك تركز على الوفيات ولاتركز على الاصابات الخطيرة |
2003 traf ich die schwere Entscheidung für ein Cochlea-Implantat. | TED | لذلك بحلول عام 2003، اتخذت القرار الصعب بالقيام بعملية زراعة القوقعة. |
Und wenn wir dieses Ziel erreichen wollen, müssen wir schwere Entscheidungen treffen. | Open Subtitles | وأذا أردنا الوصول إلى غايتنا يجب أن نقوم ببعض الخيارات الصعبة |
Ich habe gehört, dass Kinderschänder eine schwere Zeit im Gefängnis haben. | Open Subtitles | لقد سمعت أن معتدين الأطفال يحظوا بوقت عصيب في السجن. |
bekräftigend, dass die hier enthaltenen Grundprinzipien und Leitlinien sich auf grobe Verletzungen der internationalen Menschenrechtsnormen und schwere Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht beziehen, die auf Grund ihrer besonderen schwere eine Beleidigung der Menschenwürde darstellen, | UN | وإذ تؤكد أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التي تتضمنها هذه الوثيقة تستهدف الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل، بفعل طبيعتها الفادحة، إهانة للكرامة البشرية، |
Gemeinschaft ist eine schwere Pflicht, und nicht alle werden damit fertig. | Open Subtitles | حب الاختلاط بالنّاس عبء ثقيل لا يستطيع الجميع حمله |
Ich weiß, das ist nicht angenehm, Kelly, aber das sind schwere Anschuldigungen. | Open Subtitles | أعلم أن هذا ليسَ بالشىء السار ولكنه إتهام خطير |
Das war echt 'ne schwere Zeit für mich, Roger. Ich meine, ich vermisse meine Familie. | Open Subtitles | لقد كان هذا وقتاً صعباً على ، روجر اعنى ، اننى اشتاق الى عائلتى |
in Anbetracht der außerordentlichen schwere des Verschwindenlassens, das ein Verbrechen und unter bestimmten im Völkerrecht festgelegten Umständen ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit darstellt, | UN | وإذ تدرك شدة خطورة الاختفاء القسري الذي يشكل جريمة ويشكل، في ظروف معينة يحددها القانون الدولي، جريمة ضد الإنسانية، |
Wie wir immer wieder gesehen haben, ist der Übergang zur Demokratie prekär und schwierig und kann schwere Rückschläge erfahren. | UN | ولمسنا مرارا وتكرارا صعوبة الانتقال إلى الديمقراطية الذي يمكن أن يشهد انتكاسات خطيرة. |
Es waren schwere Zeiten, aber sie brachten Qualitäten hervor, die ihr nie haben werdet. | Open Subtitles | لقد كانت أوقاتاً عصيبة, ولكنها أنتجت مميزات فى الأشخاص لن تصبح لديكم ابداً. |