ويكيبيديا

    "sie sich" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • نظرتم
        
    • نفسك
        
    • فيه
        
    • نظرت
        
    • لنفسك
        
    • أنفسهم
        
    • هل
        
    • نفسكِ
        
    • نظرة
        
    • أنفسكم
        
    • تلك الدول
        
    • أنهم
        
    • تنظر
        
    • لديك أي
        
    • يعملون
        
    Aber... wenn Sie mich lange genug beobachten, gewöhnen Sie sich daran. Open Subtitles ـ لكن ـ أأوه إذا ما نظرتم إليّ طويلاً ..
    Wie auch immer, die Schlussfolgerung ist: Verstehen Sie, dass Sie sich nicht kennen, TED علي أي حال، يجب أن تكون الخاتمة: فلتعرف أنك لا تعرف نفسك.
    Man einigte sich darauf,... ..dass extraterrestrische Lebewesen, die einen Absturz überleben,... ..durch das Land ausgerottet werden müssen, in dem Sie sich befinden. Open Subtitles و قد أوصى بهذا أن أى كائنات حيوية فضائية تنجو من إصطدام البلد الذى يقع فيه سيكون عليه عبء إبادته
    Wenn man Sie sich eine Milliarde Jahre später wieder betrachtet, wird Sie sich schneller entfernen. TED إذا عدت بعد بليون سنة و نظرت مرة أخرى، سوف تكون مبتعدة بصورة أكبر.
    Diesen Weg haben Sie gewählt, egal ob Sie sich dessen bewusst sind. Open Subtitles هذا هو الدرب الذي إخترته لنفسك سواء كنت تعلم أم لا
    Eine vereinfachende Antwort wäre, dass die Ärzte so handeln, weil Sie sich juristisch absichern wollen. TED والآن ، الإجابة الأسهل ستكون ، يقوم الأطباء بذلك من أجل حماية أنفسهم قانونياً.
    Haben Sie sich gefragt, wieso so viele Diktaturen in den letzten 30 Jahren zusammengebrochen sind? TED هل سألتم أنفسكم لماذا و كيف سقط العديد من الدكتاتوريين خلال الثلاثين سنة السابقة؟
    Mein Rat... es ist leichter, wenn Sie sich einfach als Leihmutter sehen. Open Subtitles نصيحتي ، سيكون الوضع أخف بكثير إن اعتبرتِ نفسكِ أماً بديلة
    Und ich erwarte nicht, dass Sie es erkennen, wenn Sie sich dieses Foto von ihm anschauen, aber er ist querschnittsgelähmt. TED ولا أتصور أنكم ستدركون هذا إذا ما نظرتم إلى هذه الصورة الفوتوغرافية التي يظهر فيها، لكنّه كسيح.
    Wenn Sie sich eine dieser Galaxien anschauen und ihre Geschwindigkeit messen würden, würden Sie feststellen, dass Sie sich von Ihnen fortbewegt. TED إذا نظرتم إلى إحدى هذه المجرات و قمتم بقياس سرعتها، سوف تجدون أنها تتحرك مبتعدة عنكم.
    Fühlen Sie sich verantwortlich für jeden Moment, jeden Gedanken und jedes Detail. TED استمر بمساءلة نفسك في كل لحظة في كل فكرة، وكل تفصيل.
    Bitte bemühen Sie sich nicht. Sie haben schon so viel getan. Open Subtitles . آرجوكى لا تزعجى نفسك . لقد فعلتى الكثير بالفعل
    - Wir teilen es uns stundenweise. Bitte setzen Sie sich doch. Open Subtitles نعم،نحن نشترك فيه أنا هنا فقط لعدة ساعات،اجلس من فضلك
    Wir müssen den Leuten zeigen, dass es einen Widerstand gibt, damit Sie sich uns anschließen. Open Subtitles لذا، فإنّنا مكلّفون بإعلام النّاس أن ثمّة قتال جارٍ. قتال نحتاجهم لينضمّوا إلينا فيه.
    Wenn Sie sich die Dinosaurierhände ansehen; ein Velociraptor hatte diese cool aussehenden Hände mit Krallen. TED ان نظرت الى ذراع الديناصور من فصيل فيلوسيرابتور والتي هي رائعة الشكل مع المخالب
    Selbst wenn es in nächster Nähe Ärger gibt, halten Sie sich raus. Open Subtitles حتى لو رأيت المشاكل تحوم حولك لا تسمح لنفسك بالإنخراط فيها
    Wäre dem so, würden Sie sich nicht verstecken, sondern sich zeigen. Open Subtitles إذا كانوا جيدين لم يكونوا سيتوارون بذكاء كانوا سيظهرون أنفسهم
    Wundern Sie sich, warum die Politiker nicht mehr so sind wie früher? TED هل تساءلتم لماذا لم يعد السياسيون لما كانوا عليه من قبل؟
    Sie haben keine Ahnung... auf was Sie sich da eingelassen haben. Open Subtitles ليس لديكِ أيّ فكرة ما الذي تريدين إقحام نفسكِ به.
    Aber wenn Sie sich die zwei größten Märkte der Welt ansehen, dann stellt sich heraus, dass der angebotene Schutz wirklich unbedeutend ist. TED لكن إذا ألقيتم نظرة على أكبر سوقين آخرين في العالم، يتضح بأن الحماية التي قدمت هي في الواقع غير فعالة.
    erneut erklärend, dass alle Staaten gehalten sind, zur Stabilität und Prosperität der Mittelmeerregion beizutragen, und dass Sie sich verpflichtet haben, die Ziele und Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen sowie die Bestimmungen der Erklärung über Grundsätze des Völkerrechts betreffend freundschaftliche Beziehungen und Zusammenarbeit zwischen den Staaten im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen zu achten, UN وإذ تعيد تأكيد مسؤولية جميع الدول في الإسهام في استقرار وازدهار منطقة البحر الأبيض المتوسط، والتزام تلك الدول باحترام مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن أحكام إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة()،
    Ob sie kapiert haben, was passiert, wenn Sie sich an den Minen zu schaffen machen? Open Subtitles أتظن أنهم فهموا ماذا سوف يحدث إذا تدخلوا فى الألغام التى قمنا بزرعها ؟
    Dies mag ein bisschen ambitioniert erscheinen, aber wenn Sie sich selbst betrachten, Ihre Hände anschauen, dann erkennen Sie, dass Sie lebendig sind. TED قد يبدو هذا طموحاً مفرطاً إلى حد ما، لكنك حين تنظر إلى نفسك، وحين تتأمل يديك مثلاً، تدرك أنك حى.
    Bewegen Sie sich noch ein Stück und ihre Finger sind weg. Open Subtitles لو تحركت بوصة أخرى ، لن يكون لديك أي أصابع
    Das erste Problem: Stellen Sie sich vor, dass ein potentieller Feind ankündigt, dass er gerade an seinen neuen Cyberkrieg-Kapazitäten arbeitet, dies jedoch ausschliesslich zur Landesverteidigung. TED المسألة الأولى : تخيل عدو محتمل اعلن أنهم يعملون على بناء وحدة حرب إلكترونية، ولكن فقط للدفاع عن بلادهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد