weil diese Hexen mir ein Schicksal schlimmer als der Tod auferlegten. | Open Subtitles | لأن هذه الساحرات قد نفوني إلى شيء أسوأ من الموت |
Das ist logisch, weil diese Zellen am schlimmsten betroffen sind. | TED | وهذا منطقي لأن هذه الخلايا هي الأكثر تعرضاً للأصابة بحكم كونها الأكثر إنقساماً |
Das war eine Zeit, in der man von einem Schöpfungsakt sprach, weil diese Institutionen so neu waren. | TED | هناك فترة تحدث فيها الناس عن بداية عالم جديد لأن تلك المؤسسات كانت حديثة للغاية. |
Und die Leute kommen aus der ganzen Welt um den Bali Schul-Fond zu unterstützen, weil diese Kinder die künftigen grünen Führer von Bali sein werden. | TED | حيث يأتي الناس قدماً من كل أنحاء العالم لدعم صندوق المنح الدراسية في بالي، لأن هؤلاء الأطفال سيكونوا الجيل القادم للقادة في بالي |
Ein wärmerer Körper erschwert, dass sich Bakterien und Viren verbreiten, weil diese temperaturempfindlich sind. | TED | الجسم الأدفأ يصعّب على البكتيريا والفيروسات التكاثر والانتشار لأنها حساسة للحرارة. |
Stattdessen werden sie von den Prozessen in Anspruch genommen, mit denen ihre Bereichsreferenten befasst sind, weil diese ihre Unterstützung brauchen. | UN | وبدلا من ذلك فإنهم ينغمسون في العمليات التي تشغل وقت الموظفين المكتبيين التابعين لهم، لأن أولئك يحتاجون إلى دعم. |
weil diese Welt endet, und du sollst nicht mit ihr vergehen. | Open Subtitles | لأن هذا العالم يهلك و لا أريدك أن تهلك معه |
Das sind eine Reihe erstaunlicher Entdeckungen, weil diese Monde schon seit Milliarden von Jahren in ihrer Umgebung sind. | TED | هذه مجموعة رائعة من الإكتشافات لأن هذه الأقمار كانت في هذه البيئة كذلك منذ بلايين السنين. |
Warum? weil diese Prinzessin die Gesellschafts-Pädagogik für diese Prinzessinen durcheinander bringt. | TED | لكن ليس بالأميرة ليا. لماذا؟ لأن هذه الأميرة تفسد التربية العامة |
Nichts ist passiert, weil diese Argumente die Überschussregionen bitten, sich für die Defizitregionen zu ändern. | TED | لم يحدث تغيير لأن هذه المناقشات تطلب من المناطق المصدرة تغيير عاداتهم الغذائية بدلا من مناطق العجز. |
Aber auch dieser Markt hatte die gering verdienenden Bauern übergangen. weil diese Systeme zu teuer waren und für zu große Äcker konstruiert. | TED | لكن السوق أيضاً قام بتجاوز المزارعين ذوي الدخل المنخفض. لأن هذه الأنظمة كانت باهظة الثمن، وأُقيمت في الحقول الشاسعة جداً. |
Und Sie können mir nicht sagen, was der Dienstweg ist, weil diese Informationen geheim sind. | Open Subtitles | و لا يمكنك أن تخبرني ما هي القنوات الرسمية لأن تلك المعلومات سرية |
All die Ausflüge und all die Gespräche können diese Familie nicht retten, weil diese Familie nicht kaputt ist! | Open Subtitles | كل تلك الرحلات وكل الأحاديث لا يمكنها انقاذ تلك العائلة لأن تلك العائلة ليست محطمة.. |
weil diese Zeit der Geschichte mit mehr Gefahren behaftet ist, als ich bereit war zu riskieren. | Open Subtitles | لأن تلك الفترة من الزمن مفعمة بخطر أكبر من طاقتي للمجازفة |
weil diese Leute an dem falschen Glauben festhalten, daß wir alle gleich sind. | Open Subtitles | لأن هؤلاء الأشخاص يتبنون المعتقد الخاطئ القائل بأننا جميعا متساوون |
weil diese Leute an dem falschen Glauben festhalten, dass wir alle gleich sind. | Open Subtitles | لأن هؤلاء الأشخاص يتبنون المعتقد الخاطئ القائل بأننا جميعا متساوون |
Ich könnte demnächst furchtbar miese Laune bekommen, wenn uns die Medikamente ausgehen, weil diese Vollidioten aufgewacht sind und wir teilen sollen. | Open Subtitles | لدى إحساس أنه فى إحدى الأيام سنستيقظ و ونستَنفِذالأدوية, لأن هؤلاء الملاعين قد خرجوا .. |
Nur weil diese Frau in Yale Schauspiel studiert hat, hält sie sich für die größte Künstlerin aller Zeiten. | Open Subtitles | فقط لأنها ذهبت إلى يايل تعتقد بأنها الممثلة العظيمة منذ الخبز المقطع |
Denn die einzigen Spinde mit einer ungeraden Teileranzahl sind die mit den Quadratzahlen, weil diese Zahlen einen Teiler haben, der, wenn mit sich selbst multipliziert, die Zahl ergibt. | TED | في الحقيقة، الخزائن الوحيدة التي تحتوي عدد فردي من العوامل هي المربعات لأنها تملك عامل واحد عندما يضرب بنفسه يساوي العدد. |
weil diese bornierten, jungen Idioten bei der Staatsanwaltschaft nur darauf warten, dir was anzuhängen. | Open Subtitles | لأن أولئك الحقيرين في مكتب المدعي العام سيصلبونه بطريقة أو بأخرى |
Aber jeder war unbeschreiblich gelangweilt, weil diese Debatte 3 Wochen anhielt. | TED | وقد أصاب الجميع نفور فظيع في الواقع، لأن هذا النقاش استمر لمدة ثلاثة أسابيع. |
"weil diese Vollzeitmutti nicht die Bank sprengen wird, mit deiner Teuer-Ausbildung." | Open Subtitles | لأن هذه الأم بدوام كامل لن تصرف أموالاً طائله على رسوم دراسه طائله |
Leider glauben viele Menschen, dass Walschützer, wie ich, unseren Job nur machen, weil diese Geschöpfe so charismatisch und schön sind. | TED | للأسف، الكثير يعتقدون للآن أنّ المحافظين على الحيتان مثلي يقومون بذلك فقط لأنّ تلك الكائنات جميلة و ذات كاريزما. |