Denn wenn wir das tun, dann kann ich mich freuen, auf das Gespräch, das ich mit meiner Tochter in 20 Jahren führen werde. | TED | لأنه لو فعلنا ذلك ، سيمكنني النظر للامام والتفكير في المحادثة التي ستدوربيني وبين ابنتي بعد 20 عاما. |
ich meine, was ist, wenn wir das machen und es funktioniert nicht, und ich dich als Freund verliere? | Open Subtitles | اقصد .. ماذا لو فعلنا هذا و لم ينجح و هل سأخسرك كصديق ؟ |
wenn wir das machen, werden sie ihre Unterstützung für die Kampagne zurückziehen. Sie wissen das, nicht? | Open Subtitles | إن فعلنا هذا سيسحبوا الدعم من على الحملة أنتِ تعرفين هذا، صحيح؟ |
Daraus lernen wir: wenn wir das Gen zusammen und in eine lebende Zelle bekomme, würde es Beutelwolf erzeugen. | TED | وأن يقول لنا إذا نحن يمكن أن نعود أن الجينوم معا، الحصول عليها في خلية حية، وأنها سوف تنتج الأشياء ثيلسين. |
Und wenn wir das machen, kann es passieren, dass wir eine Unterhaltung für eine bloße Verbindung opfern. | TED | و عندما نقوم بذلك، أحد الأمور التي يمكن أن تقع هي أننا نضحي بنقاش لمجرد اتصال. |
Und wenn wir das machen, werden wir die Städte nicht mehr als große, unproduktive Klekse sehen, wie diese es sind. | TED | و لو فعلنا ذلك سنتوقف عن رؤية المدن كعواصم كبيرة غير منتجة كهذه |
wenn wir das tun, wird sie uns für den Rest unseres Lebens jeden Tag ansehen, als hätten wir sie gezwungen, als hätten wir sie benutzt. | Open Subtitles | لأننا لو فعلنا ذلك لها فإنها لبقية ـ ـ ـ حياتها ستنظر لنا على أننا أجبرناها , أننا إستخدمناها |
Ich meine, wenn wir das tun, ist es nicht nur für Martas Familie. | Open Subtitles | - مايك انا اعني لو فعلنا هذا لن يكون لعائلة مارتا فقط |
wenn wir das machen, wenn wir zusammenarbeiten, schalten wir die Yakuza aus, und du bist weg. | Open Subtitles | لو فعلنا هذا .. سنعمل سوياً نطيح بالعصابة اليابانية وبعدها تغادرين |
Dann sag ihm, dass du es nicht aufschieben kannst. Ich könnte sterben, wenn wir das tun. | Open Subtitles | أخبريه إذاً بأنّه لا يمكنك تنفيذ ذلك فقد أُقتل إن فعلنا هذا |
wenn wir das überlebt hätten, hätte ich dich gefragt, ob du mich heiraten willst. | Open Subtitles | إذا نحن خرجنا من هنا , أنا كنت ذاهبا إطلب منك زواجي. |
wenn wir das in echt machen, kann ich mir keine Fehler leisten. | Open Subtitles | عندما نقوم بهذا فعليّاً لا يسعني احتمال أيّة أخطاء |
wenn wir das dem Club vortragen, nur mit Frankies Geschichte, sorry, dann bleibt Clay, wo er ist. | Open Subtitles | لو أخذنا هذا للنادي تصبح مجرد قصة آسف " كلاي " سيبقى مكانه |
wenn wir das jetzt in den nächsten Minuten beenden können, können wir verhindern, dass das Gas in die Sicherheitszonen eindringt. | Open Subtitles | لو أمكننا غلق هذا البرنامج خلال دقائق، يمكننا أن نوقف الغاز من التسرب إلى المناطق الامنة |
Wäre es nicht toll, wenn wir das jede Nacht machen könnten? | Open Subtitles | ألن يكون رائعاً لو استطعنا أن نفعل ذلك كل ليلة؟ |
wenn wir das neue Angebot verant- wortungsvoll in Betracht ziehen, sind wir verpflichtet, das Angebot ohne den Vorsitzenden zu prüfen. | Open Subtitles | ولذلك , انا أسف لقول هذا لو اننا تفحصنا إمكانية العرض الجديد وعلينا الآن بصفتنا مجلس الإدارة |
wenn wir das heute durchziehen, müssen wir alles ersetzen, was wir verloren haben. | Open Subtitles | لو كنا سنفعل هذا اليوم علينا أن نستبدل كل ما فقدناه |
Morgen feierst du dort, wenn wir das Boot haben. | Open Subtitles | نعم، بالطبع، غدا عندما نجد المركب ستحتفل بعيد ميلادك على الجانب الآخر |
wenn wir das schaffen, würde jeder zuhören, und wir hätten Erfolg. | TED | إذا استطعنا القيام بذلك عندها سيولي الجميع إهتمامهم، وسنربح. |
wenn wir das mit Obst und Gemüse machen, können Sie wetten, dass wir das auch mit Tieren können. | TED | إذا فعلنا ذلك بالفواكه و الخضروات، أراهن أننا سنفعله أيضاُ مع الحيوانات. |
Wir können zurück auf den rechten Weg kommen, wenn wir das messen, was wirklich zählt. | TED | يمكننا العودة للمسار الصحيح، إذا كان بإمكاننا معرفة ما يهم حقًّا. |