"wenn wir das" - Traduction Allemand en Arabe

    • لو فعلنا ذلك
        
    • لو فعلنا هذا
        
    • إن فعلنا هذا
        
    • إذا نحن
        
    • عندما نقوم
        
    • نحن هذا الرقم
        
    • لو أخذنا هذا
        
    • لو أمكننا
        
    • لو استطعنا
        
    • لو اننا
        
    • لو كنا سنفعل هذا
        
    • عندما نجد
        
    • إذا استطعنا القيام بذلك
        
    • إذا فعلنا ذلك
        
    • إذا كان بإمكاننا
        
    Denn wenn wir das tun, dann kann ich mich freuen, auf das Gespräch, das ich mit meiner Tochter in 20 Jahren führen werde. TED لأنه لو فعلنا ذلك ، سيمكنني النظر للامام والتفكير في المحادثة التي ستدوربيني وبين ابنتي بعد 20 عاما.
    ich meine, was ist, wenn wir das machen und es funktioniert nicht, und ich dich als Freund verliere? Open Subtitles اقصد .. ماذا لو فعلنا هذا و لم ينجح و هل سأخسرك كصديق ؟
    wenn wir das machen, werden sie ihre Unterstützung für die Kampagne zurückziehen. Sie wissen das, nicht? Open Subtitles إن فعلنا هذا سيسحبوا الدعم من على الحملة أنتِ تعرفين هذا، صحيح؟
    Daraus lernen wir: wenn wir das Gen zusammen und in eine lebende Zelle bekomme, würde es Beutelwolf erzeugen. TED وأن يقول لنا إذا نحن يمكن أن نعود أن الجينوم معا، الحصول عليها في خلية حية، وأنها سوف تنتج الأشياء ثيلسين.
    Und wenn wir das machen, kann es passieren, dass wir eine Unterhaltung für eine bloße Verbindung opfern. TED و عندما نقوم بذلك، أحد الأمور التي يمكن أن تقع هي أننا نضحي بنقاش لمجرد اتصال.
    Und wenn wir das machen, werden wir die Städte nicht mehr als große, unproduktive Klekse sehen, wie diese es sind. TED و لو فعلنا ذلك سنتوقف عن رؤية المدن كعواصم كبيرة غير منتجة كهذه
    wenn wir das tun, wird sie uns für den Rest unseres Lebens jeden Tag ansehen, als hätten wir sie gezwungen, als hätten wir sie benutzt. Open Subtitles لأننا لو فعلنا ذلك لها فإنها لبقية ـ ـ ـ حياتها ستنظر لنا على أننا أجبرناها , أننا إستخدمناها
    Ich meine, wenn wir das tun, ist es nicht nur für Martas Familie. Open Subtitles - مايك انا اعني لو فعلنا هذا لن يكون لعائلة مارتا فقط
    wenn wir das machen, wenn wir zusammenarbeiten, schalten wir die Yakuza aus, und du bist weg. Open Subtitles لو فعلنا هذا .. سنعمل سوياً نطيح بالعصابة اليابانية وبعدها تغادرين
    Dann sag ihm, dass du es nicht aufschieben kannst. Ich könnte sterben, wenn wir das tun. Open Subtitles أخبريه إذاً بأنّه لا يمكنك تنفيذ ذلك فقد أُقتل إن فعلنا هذا
    wenn wir das überlebt hätten, hätte ich dich gefragt, ob du mich heiraten willst. Open Subtitles إذا نحن خرجنا من هنا , أنا كنت ذاهبا إطلب منك زواجي.
    wenn wir das in echt machen, kann ich mir keine Fehler leisten. Open Subtitles عندما نقوم بهذا فعليّاً لا يسعني احتمال أيّة أخطاء
    wenn wir das dem Club vortragen, nur mit Frankies Geschichte, sorry, dann bleibt Clay, wo er ist. Open Subtitles لو أخذنا هذا للنادي تصبح مجرد قصة آسف " كلاي " سيبقى مكانه
    wenn wir das jetzt in den nächsten Minuten beenden können, können wir verhindern, dass das Gas in die Sicherheitszonen eindringt. Open Subtitles لو أمكننا غلق هذا البرنامج خلال دقائق، يمكننا أن نوقف الغاز من التسرب إلى المناطق الامنة
    Wäre es nicht toll, wenn wir das jede Nacht machen könnten? Open Subtitles ألن يكون رائعاً لو استطعنا أن نفعل ذلك كل ليلة؟
    wenn wir das neue Angebot verant- wortungsvoll in Betracht ziehen, sind wir verpflichtet, das Angebot ohne den Vorsitzenden zu prüfen. Open Subtitles ولذلك , انا أسف لقول هذا لو اننا تفحصنا إمكانية العرض الجديد وعلينا الآن بصفتنا مجلس الإدارة
    wenn wir das heute durchziehen, müssen wir alles ersetzen, was wir verloren haben. Open Subtitles لو كنا سنفعل هذا اليوم علينا أن نستبدل كل ما فقدناه
    Morgen feierst du dort, wenn wir das Boot haben. Open Subtitles نعم، بالطبع، غدا عندما نجد المركب ستحتفل بعيد ميلادك على الجانب الآخر
    wenn wir das schaffen, würde jeder zuhören, und wir hätten Erfolg. TED إذا استطعنا القيام بذلك عندها سيولي الجميع إهتمامهم، وسنربح.
    wenn wir das mit Obst und Gemüse machen, können Sie wetten, dass wir das auch mit Tieren können. TED إذا فعلنا ذلك بالفواكه و الخضروات، أراهن أننا سنفعله أيضاُ مع الحيوانات.
    Wir können zurück auf den rechten Weg kommen, wenn wir das messen, was wirklich zählt. TED يمكننا العودة للمسار الصحيح، إذا كان بإمكاننا معرفة ما يهم حقًّا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus