zum Ende unseres Mittagessens erkannten wir die Offenheit der Anderen an. | TED | وفي نهاية غدائنا لقد أشدنا بإنفتاح كل طرف على الآخر |
zum Ende unseres Einkaufs sagte der Schuhverkäufer, dass wir uns jeweils einen Luftballon aussuchen dürften. | TED | وفي نهاية شرائنا لأحذيتنا، قال لنا البائع أنه يمكننا أخذ بالونات معنا إلى المنزل. |
Gentlemen, die Anordnung von ganz oben ist, dass Verbrechensrate in jedem Distrikt... bis zum Ende des Jahres um 5 Prozent sinken soll. | Open Subtitles | أيها السادة ، وصلتنا توصيات فوقيّة ..أن معدّل الجنايات لكل منطقة يجب أن ينزل إلى 5 بالمئة قبل نهاية السنة |
Im Laufe dieser Woche erzählten wir uns buchstäblich unsere Lebensgeschichten, von Anfang bis zum Ende. | TED | وعلى مدار هذا الأسبوع، حكينا حرفيًا قصص حياتنا لبعضنا البعض، من البداية إلى النهاية. |
Eure Regale sollten voll mit Keksen und heiße Taschen sein, bis zum Ende des Jahres. | Open Subtitles | . يجب ان يكون لديكم نصيبكم الكامل من الحبوب والاولية الكبيرة علي نهاية العام |
Ab morgen wird er da bis zum Ende aller Zeiten sein. | Open Subtitles | لأنه اعتباراً من يوم غد سيبقى متواجداً حتى نهاية الزمان |
Heute, morgen, nächste Woche, nächstes Jahr, bis zum Ende aller Tage: | Open Subtitles | اليوم، غداً، في الأسبوع القادم، والسنة القادمة وحتى نهاية الزمن |
Kumulativer Bestand unerledigter Fälle der Sektion Disziplinaruntersuchungen zum Ende jedes Berichtszeitraums | UN | القضايا المتراكمة غير المنجزة في مكتب خدمات الرقابة الداخلية في نهاية كل من الفترات المشمولة بالتقرير |
Ich widerstand der Versuchung zum Ende zu springen, wo sich die kürzeren und eindeutig mystischeren Kapitel befinden. | TED | قاومت إغراء التخطي إلى نهاية القرآن حيث السور أقصر وأوضح وهي أكثر صوفية، |
Und ich habe mich gefragt, ob ich zum Ende dieses Vortrags kommen würde und es endlich herausgefunden haben würde, oder nicht. | TED | وكنت أتساءل ما إذا كنت في نهاية هذا الحديث سوف أعي ذلك أم لا |
zum Ende der Sitzung wurde uns klar, dass wir die Einzigen waren, die ein Interesse an dem Projekt hatten; die meisten wollten es abreißen. | TED | وفي نهاية الإجتماع، أدركنا أننا الشخصان الوحيدان الذي كانا نوعا ما مهتمين بالمشروع؛ معظم الناس يريدون تحطيمه. |
Wenn jemand mir zum Ende der Konferenz mir etwas geben möchte, könnte er mir einen Chagall kaufen. | TED | ان اردتم ان تهدوني هدية ما .. في نهاية المؤتمر اريد شيئاً لشيغال |
Wir untersuchten Junglehrer, die in sehr schwierigen Wohngegenden arbeiteten und fragten, welche Lehrer zum Ende des Schuljahres noch dort unterrichten würden und welche von ihnen die Lernresultate ihrer Schüler am effektivsten verbessern würden. | TED | درسنا المدرسين المبتدئين الذين يعملون بأحياء صعبة وتساءلنا، عن المدرسين الذين سيستمرون في التدريس هناك إلى نهاية السنة الدراسية، ومن منهم سيكون أكثر فعالية ليحسن من مستوى التعلم لدى طلابه؟ |
So wurde etwa das Zentralgefängnis für politische Gefangene, das von den Russen errichten worden war, von der Stasi übernommen und bis zum Ende des Kommunismus genutzt. | TED | على سبيل المثال، السجن المركزي للسجناء السياسيين، والذي أسسه الروس سيطر عليه الستاسي واستخدم حتى نهاية الشيوعية. |
Wir laufen Gefahr, bis zum Ende dieses Jahrhunderts 50 % aller Lebewesen zu verlieren. | TED | نحن في خطر فقدان نصف المخلوقات الحية على الأرض مع حلول نهاية القرن الحالي. |
Selbst mit Gehirnen voller Ablagerungen und Fibrillen, sind manche Menschen bis zum Ende klar. | TED | حتى مع أدمغةٍ مليئةٍ باللويحات والمشابك، بعض الناس يبقون متقدي الذهن حتّى النهاية. |
Für das totale Vergnügen, musst du fast bis zum Ende gehen. | Open Subtitles | للوصول إلى المتعة الكلية يجب عليك أن تقترب من النهاية |
wenn du bei mir einsteigen willst, musst du darauf gefasst sein, bis zum Ende mitzumachen. | Open Subtitles | .. لو كنت ستأتي معي في هذه العملية ..يجب أن تستعد ..للذهاب حتى النهاية |
Ich bleibe bis zum Ende bei dir, ok? | Open Subtitles | سَأَبْقى مَعك حتى النهايةِ ذاتهاِ، موافقة؟ |
Und wenn ich dir dein Boot wiedergebe, zum Ende der Saison? | Open Subtitles | وما رأيك لو أخبرتك بأني سأعيد لك القارب بنهاية الموسم؟ |
Tolle Sache, dass wir rechtzeitig zum Ende der Welt wieder zusammen sind, oder? | Open Subtitles | إنه شيء جيد أن عدنا معا فقط في الوقت المناسب لنهاية العالم |
Weißt du, ich will nicht unhöflich sein, aber, können wir hier zum Ende kommen? | Open Subtitles | أتدري؟ لا أقصد أن أكون فضا, لكنني أفضل لو قفزنا بأسرع وقت للنهاية |
Sogar bis zum Ende hat sie dir vertraut. | Open Subtitles | مباشرهً حتى النهايه لقد وثقت بك هل تعلم ذلك ؟ |
Jetzt müssen sie bis zum Ende durchfahren, und die Endstation ist der Friedhof. | Open Subtitles | لقد حُشر الأثنان مع بعضهما و يجب عليهم أن يظلا معاً للنهاية إنه طريق أحادى الإتجاه و نهايته قبرهما |
So endete das Leben eines Mannes, dessen Mut und Überlebenswille bis zum Ende ungebrochen war. | Open Subtitles | انهت حياه رجل ستبقى شجاعته بيننا ستبقى للنهايه قصه الرجل العجيبه |
zum Ende hin möchte ich Ihnen dies hier anbieten: Der Planet ist unser Kanu und wir sind die Reisenden. | TED | وفي الختام اريد ان اقول لكم الكوكب هو زورقنا ونحن البحارة |
zum Ende der Ausstellung standen die Besucher vier oder fünf Stunden an, aber keiner beschwerte sich. | TED | في آخر العرض، تجمع الناس وانتظروا لمدة أربعة وخمسة ساعات، ليدخلوا إلى المعرض ومع ذلك لم يشتكوا من مدة الانتظار |