Global efforts towards peace and reconciliation can succeed only with a collective approach that is built on trust, dialogue and collaboration. | UN | ولا يمكن أن تنجح الجهود العالمية من أجل السلام والمصالحة إلا بإتباع نهج جماعي يقوم على الثقة والحوار والتعاون. |
We therefore press for a collective, multilateral effort to urgently combat those dangers, which are on the rise. | UN | وهكذا، نصرّ على بذل جهد جماعي ومتعدد الأطراف للاستعجال في مكافحة تلك الأخطار الآخذة في التزايد. |
The paper underlines that this is a collective endeavour. | UN | وتشدد الورقة على السعي الجماعي في هذا الصدد. |
The notion of a collective victim, or rather of a collective right to reparation, should therefore be the subject of detailed examination. | UN | وينبغي من ثم أن يكون المفهوم للمجني عليهم جماعياً، أو على نحو أدق الحق الجماعي في التعويض، موضع بحث متعمق. |
This is a collective, multilateral responsibility that goes far beyond mere coordination and requires true international cooperation. | UN | إنها مسؤولية جماعية متعددة الأطراف ربما تتجاوز متطلبات التنسيق بين الدول وتتطلب عملا جماعيا حقيقيا. |
Hence, I am convinced that with a collective effort we can reach our common goal, namely poverty eradication. | UN | ولما كنت مقتنعا بأنه بفضل الجهود الجماعية بوسعنا بلوغ هدفنا المشترك، إلا وهو استئصال شأفة الفقر. |
It was evident that unilateral policies and partial measures were inadequate, and that a collective approach was required. | UN | ومن الجلي أن السياسات اﻷحادية الجانب والتدابير الجزئية غير كافية، وأن المطلوب هو اتباع نهج جماعي. |
Given that the destiny of humankind is a collective challenge, control over it must be sought collectively for it to be meaningful. | UN | وبالنظر الى أن مصير الجنس البشري يمثل تحديا جماعيا، فلا بد من السعي بشكل جماعي للسيطرة عليه حتى يكون مجديا. |
We must not shift blame among each other. Rather, we should make a collective resolve to build a better common future. | UN | يجب علينا ألا نتبادل إلقاء اللوم فيما بيننا وينبغي بالأحرى أن نصل إلى حل جماعي لبناء مستقبل مشترك أفضل. |
However, we know that the effort cannot be individually directed by nations but must be a collective effort by the Organization to which we are representatives. | UN | ومع ذلك، نحن نعلم أن الجهد لا يمكن أن يكون جهدا تضطلع به فرادى الدول، وإنما هو جهد جماعي تبذله المنظمة التي نمثلها. |
A union must be a party to a collective employment agreement, and the Act provides for negotiation of multiparty agreements. | UN | ويجب أن يكون كل اتحاد طرفاً في اتفاق جماعي للعمل. وينص القانون على التفاوض بشأن الاتفاقات متعددة الأطراف. |
Furthermore, it was difficult to comprehend that a State that included people in a collective sense could be indicted. | UN | وعلاوة على ذلك، من الصعب إدراك أن من الممكن توجيه اتهام إلى دولة تضم أشخاصا بالمفهوم الجماعي. |
International security is a collective concern requiring collective engagement. | UN | وإن الأمن الدولي شأن جماعي يتطلب الالتزام الجماعي. |
The world should be regulated by a collective security system, based on cooperation, which provides guarantees for all. | UN | ويتعين تنظيم العالم من خلال نظام للأمن الجماعي القائم على التعاون الذي يوفر ضمانات تامة للجميع. |
Those efforts reflect international solidarity and a collective commitment. | UN | وتعبر تلك الجهود عن التضامن الدولي والالتزام الجماعي. |
The effective implementation of multilingualism is a collective and shared responsibility. | UN | وتنفيذ التعددية اللغوية بشكل فعال إنما هو مسؤولية جماعية ومشتركة. |
In the circumstances, every State should consider the maintenance of international peace and security as a collective responsibility. | UN | وفي مثل هذه الظروف، يتعين على كل دولة أن تعتبر صون السلم واﻷمن الدوليين مسؤولية جماعية. |
Guaranteeing lasting peace and security is today a collective matter. | UN | إن ضمان السلم واﻷمن الدائمين يمثل اليوم مسألة جماعية. |
We have a collective responsibility to restore the credibility of the NPT. | UN | وتقع على عاتقنا المسؤولية الجماعية عن استعادة مصداقية معاهدة عدم الانتشار. |
Only a collective effort of restraint and international understanding can prevent countries from deploying weapons in space. | UN | فلا يمكن منع البلدان من نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي إلا ببذل الجهود الجماعية للانضباط والتفاهم الدولي. |
This message is particularly important, because it helps to deconstruct existing notions of a collective mentality that is stereotypically, and often negatively, ascribed to all followers of various religions or beliefs. | UN | وهذه الرسالة هامة بصفة خاصة لأنها تساعد على تفكيك المفاهيم القائمة على العقلية الجماعية التي تُعزى، بصورة نمطية مقولبة وغالباً سلبية، إلى جميع أتباع مختلف الأديان أو المعتقدات. |
It requires a collective effort by missions, Member States and the Secretariat. | UN | ويتطلب ذلك جهداً جماعياً من جانب البعثات والدول الأعضاء والأمانة العامة. |
Building a culture of human rights must be a collective endeavour. | UN | ولا بد أن يكون بناء ثقة لحقوق الإنسان مسعى جماعيا. |
Mexico considers that upholding human rights is both an individual responsibility and a collective one for all States. | UN | وتعتبر المكسيك دعم حقوق الإنسان مسؤولية فردية وجماعية للدول. |
The advent of nuclear weapons has also made it incumbent upon the international community to undertake a collective review and reappraisal of the relationship between armaments and security. | UN | كذلك يجعل ظهور اﻷسلحة النووية من واجب المجتمع الدولي القيام باستعراض وإعادة تقييم جماعيين للصلة بين التسلح واﻷمن. |