ويكيبيديا

    "a recent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مؤخرا
        
    • حديث
        
    • مؤخراً
        
    • أخير
        
    • حديثة
        
    • الآونة الأخيرة
        
    • الأخير
        
    • أخيرة
        
    • حديثاً
        
    • الفترة الأخيرة
        
    • أصبحت حديثا
        
    • حديثا على
        
    • منذ عهد قريب
        
    • مؤخّرا
        
    • مؤخَّراً
        
    Many Haitians have experienced additional hardship associated with a recent increase in the price of a number of commodities and staple products. UN وعانى العديد من سكان هايتي من صعوبات إضافية مرتبطة بارتفاع الأسعار الذي طرأ مؤخرا على عدد من السلع والمنتجات الأساسية.
    a recent summary of the Friends of the Dakar Agreement has included proposals to strengthen the Chad-Sudan border controls. UN وتضمن تقرير موجز صدر مؤخرا عن مجموعة أصدقاء اتفاق داكار مقترحات لتعزيز الضوابط الحدودية بين تشاد والسودان.
    I am writing to you concerning a recent development whereby apparently two boats are trying to reach Gaza. UN أكتب إليكم بشأن تطور حديث تمثل، على ما يبدو، في قيام زورقين بمحاولة الوصول إلى غزة.
    a recent report commissioned by the Government on women in the labour market would be discussed with social partners. UN وسوف يناقَش مع الشركاء الاجتماعيين تقرير عن المرأة في سوق العمل صدر مؤخراً بناء على طلب الحكومة.
    a recent progress report found that organisations signed up to this initiative accounted for more than 1 million employees. UN وقد تبيَّن لتقرير مرحلي أخير أن المنظمات التي وقَّعت على تلك المبادرة تضم أكثر من مليون موظف.
    The impact of listing on an individual's right to work was illustrated by a recent case before the Human Rights Committee. UN وقد أظهرت قضية حديثة رفعت أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أثر القوائم المدرجة فيها أسماء أشخاص على حق الفرد في العمل.
    Also, a recent enactment allowed the courts to close premises in order to limit their use for the commission of such offences. UN كما أن تشريعا تم سنه في الآونة الأخيرة يسمح للمحاكم بإغلاق المحلات من أجل الحد من استخدامها لارتكاب هذه الجرائم.
    a recent important development is the adoption of the promotion system for PNTL, which is expected to be implemented in early 2010. UN وثمة تطور مهم حدث مؤخرا وهو اعتماد نظام لتعزيز قوة الشرطة الوطنية الذي يتوقع أن ينفذ في مطلع عام 2010.
    a recent monitoring exercise showed that it was being incorporated in various disciplines such as law and economics. UN وأظهرت عملية رصد أجريت مؤخرا أنه يجري إدراج هذا البرنامج في تخصصات شتى، مثل القانون والاقتصاد.
    Such revolting practices were reported during a recent trial in France. UN ووردت مؤخرا في قضية في فرنسا هذه السلوكيات المثيرة للسخط.
    a recent meeting at Abidjan with a representative of the RUF was certainly a positive step in this regard. UN وكان الاجتماع الذي عقد مؤخرا في أبيجان مع ممثل الجبهة الثورية المتحدة خطوة إيجابية في هذا الصدد.
    a recent decree had introduced strict measures controlling the production and internal and external trade in such chemicals. UN وقد أدخل مرسوم صدر مؤخرا تدابير صارمة لمراقبة إنتاج هذه المواد والاتجار بها في الداخل والخارج.
    There are no signs of a recent influx of people. UN ولا توجد أي علامات على حدوث تدفق حديث للأشخاص.
    There are no signs of a recent influx of people. UN ولا توجد أي علامات على حدوث تدفق حديث للأشخاص.
    There was also a lack of food security, according to a recent World Health Organization report. UN ووفقا لتقرير حديث لمنظمة الصحة العالمية ينعدم الأمن الغذائي هناك أيضا.
    He referred to a recent study by Human Rights Watch of diplomatic assurances on the question of torture. UN وأشار إلى دراسة أجرتها مؤخراً منظمة رصد حقوق الإنسان بشأن التطمينات الدبلوماسية فيما يتعلق بمسألة التعذيب.
    She drew attention to a recent scientific assessment on mercury and to some of its most salient findings. UN ولفتت الانتباه إلى تقييم علمي صدر مؤخراً بشأن الزئبق وإلى بعض أهم الاستنتاجات التي توصل إليها.
    a recent publication released by the SPM on the policy clearly establishes this connection in its introduction. UN وتبين مقدمة منشور أصدرته مؤخراً الأمانة الخاصة لسياسات المرأة بشأن هذه السياسة هذه الصلة بوضوح.
    In a recent report, the Secretary-General himself confirmed that reports of spying by UNSCOM were, to some extent, true. UN واﻷمين العام نفسه أكد في تصريح أخير أن القول بقيام اللجنة الخاصة بالتجسس قول صحيح بقدر ما.
    The fear that terrorists and nonState actors may acquire and use weapons of mass destruction is a recent phenomenon. UN فالخوف من أن احتمال حيازة الإرهابيين والجهات من غير الدول لأسلحة دمار شامل واستعمالها هو ظاهرة حديثة.
    There has been a recent resurgence in the popularity of martial arts groups, especially among young children. UN وكانت هناك نهضة في الآونة الأخيرة في شعبية أفرقة فنون الدفاع عن النفس، ولا سيما بين الأطفال الصغار.
    Even the construction of a poverty profile is difficult since a recent national household survey is not available in the majority of HIPC countries. UN بل ومن الصعب رسم صورة للفقر لأن المسح الوطني الأخير للأسر المعيشية غير متوفر في معظم البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    In a recent examination for federal services, for example, the new 10 per cent quota had been guaranteed. UN وفي دراسة أخيرة للدوائر الاتحادية، على سبيل المثال، صارت الحصة الجديدة البالغة 10 في المائة مضمونة.
    However, according to a recent publication of the World Health Organization, health systems in many countries are failing and collapsing. UN لكن النظم الصحية في العديد من البلدان في ضعف وانهيار، حسب منشور صدر حديثاً عن منظمة الصحة العالمية.
    It welcomed the resumption of cooperation between Equatorial New Guinea and Spain, as exemplified by a recent exchange of official visits. UN وأشادت باستئناف التعاون بين غينيا الاستوائية واسبانيا الذي تجسد بصورة خاصة في تبادل الزيارات الرسمية في الفترة الأخيرة.
    There is, however, a recent but unmistakable tendency to specify and explain the reasons justifying the objection in the eyes of the author. UN بيد أنه يلاحظ وجود نزعة، أصبحت حديثا قوية جدا، إلى تحديد وتفسير الأسباب المبررة للاعتراض في نظر الطرف الذي أعرب عنه.
    In a recent internal service survey, over 80 per cent of staff said participation in knowledge networks had benefited their professional development and that of their office. UN وبيّنت دراسة استقصائية أُجريت حديثا على الخدمة الداخلية أن أكثر من 80 في المائة من الموظفين أفادوا بأن المشاركة في شبكات المعرفة عززت تطورهم المهني بجانب تطور مكاتبهم.
    30. The Special Representative would note a recent effort to legitimate the Clerics Court which comes at a time of increasing criticism of its activities, particularly in press matters. UN ٣٠ - ويود الممثل الخاص أن يشير إلى محاولات بذلت منذ عهد قريب بهدف إضفاء طابع قانوني على محكمة العلماء، في وقت تزداد فيه الانتقادات الموجهة إلى أنشطة هذه المحكمة، خاصة فيما يتعلق بمسائل الصحافة.
    Another speaker mentioned a recent meeting of the Brookings Institution. UN وذكر متكلّم آخر الاجتماع الذي عقدته مؤخّرا مؤسسة بروكينغز.
    a recent government report highlighted several new developments in the routes and methods used by heroin traffickers. UN وسلط تقرير حكومي() الضوء مؤخَّراً على عدَّة تطوُّرات جديدة تتعلق بالدروب والأساليب التي يستخدمها مهرِّبو الهيروين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد