He wondered why those facts were absent from the draft resolutions and from many of the statements made in the Committee. | UN | وتساءل المتكلم عن السبب في غياب هذه الحقائق عن مشاريع القرارات والكثير من البيانات التي أُدلي بها في اللجنة. |
However, it was recognized that efforts to establish international buffer stocks would not succeed in the absence of political consensus, which was absent at the moment. | UN | ومع ذلك، هناك من أقر بأن الجهود الرامية إلى إنشاء مخزونات احتياطية دولية لن تنجح في غياب توافق سياسي كما هو الحال الآن. |
The Group believes that a largely non-functioning préfeture may be more detrimental to peace and security than one that is absent. | UN | ويعتقد الفريق أن ولاية لا تؤدي وظائفها إلى حد كبير قد تكون أكثر ضرراً للسلام والأمن من ولاية غائبة. |
I'm temporarily the boss when big brother is absent | Open Subtitles | أنا بشكل مؤقت الرئيس عندما أخّ كبير غائب |
Ahmed Hassan El-Borai was absent for the last day of the session. | UN | وكان السيد أحمد حسن البرعي غائباً في آخر يوم من الدورة. |
Legal aid was generally absent and language interpretation resources were severely inadequate. | UN | فعادة ما تغيب المساعدة القانونية وتشتد الحاجة إلى موارد الترجمة الشفوية. |
You were absent from work the morning of Dec. 3rd. | Open Subtitles | لقد كنت غائبا عن العمل صباح الثالث من ديسمبر |
A situation might arise, for example, where written notice delivered by mail failed to reach an absent recipient in due time. | UN | وقالت إن وضعا قد ينشأ، مثلا، عندما يكون إشعار موجه بالبريد لم يصل في الوقت المناسب إلى المتلقي الغائب. |
She asked what the regulations were concerning alimony and child support owed by absent fathers and whether they were being applied. | UN | وتساءلت عن وجود قوانين تتعلق بنفقة الزوجة ونفقة الطفل المتوجبــين على الآباء الغائبين عن تطبيق هذه القوانين في البلاد. |
absent elements of transnationality, the problem would be a matter for each individual country to resolve at the domestic level. | UN | فلدى غياب العناصر عبر الوطنية، سيكون على كل بلد على حدة أن يحل مشكلته بنفسه على الصعيد المحلي. |
absent that, peace and prosperity for all the peoples in the Middle East will continue to be but a distant hope. | UN | وفي غياب كل ذلك فإن الطريق لتحقيق السلام والرفاهية لكل الشعوب في منطقة الشرق الأوسط سيكون أملا بعيد المنال. |
Added to this, in some cases, a single reprimand was used as the basis for the non-renewal of a contract, absent other factors. | UN | أضف إلى ذلك أنه في بعض الحالات استخدمت توجيه اللوم لمرة واحدة كأساس لعدم تجديد العقد، في غياب أية عوامل أخرى. |
What we do is fill in for an absent government. | Open Subtitles | ما نفعله هو ملء الفراغ الذي يسببه غياب الحكومة |
At the 2011 plenary, a founding pillar of the Kimberley Process -- civil society -- was absent. | UN | في الجلسة العامة لعام 2011، كانت ركيزة أساسية من ركائز عملية كيمبرلي، المجتمع المدني، غائبة. |
A fourth family had been living there for three years but was absent when the soldiers occupied it. | UN | أما اﻷسرة الرابعة فكانت تسكن في العمارة لمدة ثلاث سنوات وكانت غائبة عندما احتل الجنود بيتها. |
Despite this, reproductive work is largely absent from macroeconomic theories and policies. | UN | وبرغم ذلك فإن هذا العمل التجديدي غائب إلى حدٍ كبير عن نظريات وسياسات الاقتصاد الكلي. |
I happened to be absent when the Views were adopted and was unable to express my opinion. | UN | وقد حدث أن كنت غائباً عندما اعتُمدت هذه الآراء، فلم أتمكن من التعبير عن رأيي. |
Also, pornography does not occur in a social or cultural vacuum, where other factors that influence young people are absent. | UN | كما أن الإباحية لا تنشأ في فراغ اجتماعي أو ثقافي تغيب فيه العوامل الأخرى التي تؤثر في الشباب. |
How pleasant to be absent, but in the thoughts of everyone. | Open Subtitles | كم هو لطيف ان تكون غائبا,ولكنك حاضر في اذهان الجميع |
2:37 PM As of this afternoon, late is the same as absent. | Open Subtitles | 37صباحاً كما لو أن هذا بعد الظهر متأخر مثل الغائب تماماً. |
A growing number of older persons are left behind without traditional family support, and some with infrequent or little support from absent kin. | UN | وهكذا فإن عددا متزايدا من كبار السن يتركون دون دعم أسري ولا يتلقى بعضهم إلا دعما قليلا أو نادرا من أقارب الغائبين. |
The percentage of personnel being absent without permission remained steady during the reporting period at 1.32 per cent. | UN | وظلت النسبة المئوية للأفراد المتغيبين بدون إذن ثابتة عند 1.32 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
In some cases, the most relevant actors are absent. | UN | وفي بعض الحالات تكون معظم الأطراف الفاعلة ذات الصلة غير موجودة. |
Staff expressed concern when leaders were absent from their mission for long periods or during times of crisis. | UN | وأعرب الموظفون عن قلقهم عندما يكون القادة غائبين عن بعثاتهم لفترات طويلة أو خلال فترات الأزمات. |
Able to strike a woman down for his crimes absent misgivings. | Open Subtitles | لأقتل إمراه لا حول لها عوضاً عما فعله بسبب غيابه |
Connections between relevant agencies are generally weak or absent, while integrating data is not normally a major objective of the agencies. | UN | فالاتصالات بين الوكالات المعنية ضعيفة أو منعدمة عموما، في حين أن تكامل البيانات ليس عادة من الأهداف الرئيسية للوكالات. |
This is a field in which debt activists have been largely absent. | UN | وهذا ميدان يغيب الناشطون المهتمون بالديون عن التواجد فيه غياباً شديداً. |
As I reported in section II above, the staff members remaining have had to perform the tasks previously carried out by their absent colleagues. | UN | وكما ذكرت في الفرع الثاني أعلاه، تعين أن يقوم الموظفون الباقون بأداء المهام التي كان يؤديها في السابق زملاؤهم الغائبون. |