ويكيبيديا

    "actions that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإجراءات التي
        
    • الأعمال التي
        
    • الأفعال التي
        
    • بالإجراءات التي
        
    • للإجراءات التي
        
    • الاجراءات التي
        
    • بالأعمال التي
        
    • والإجراءات التي
        
    • والأعمال التي
        
    • بأفعال
        
    • التدابير التي من
        
    • اجراءات أن
        
    • أعمال يكون من
        
    • بالاجراءات التي
        
    • الإجراءات ذات
        
    Council members expressed serious concern about actions that could potentially undermine the status quo of the holy sites in Jerusalem. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ القلق إزاء الإجراءات التي يمكن أن تقوض الوضع الراهن للأماكن المقدسة في القدس.
    Section VIII identifies actions that the General Assembly may wish to consider. UN ويحدد الفرع الثامن الإجراءات التي ربما تود الجمعية العامة النظر فيها.
    The world expects us to be more effective in uniting around actions that enjoy universal endorsement and commitment. UN يتوقع العالم منا أن نكون أكثر فعالية في الاتحاد حول الإجراءات التي تحظى بتأييد والتزام عالميين.
    In this regard, the Quartet has repeatedly urged the parties to refrain from actions that prejudge the outcome of negotiations. UN وفي هذا الصدد، حثت المجموعة الرباعية الطرفين مرارا على الامتناع عن الأعمال التي تحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات.
    It is essential that all sides, including the insurgency, commit to peaceful engagement in the dialogue process and to undertake preventive measures against actions that may undermine the process. UN ومن الضروري أن تلتزم جميع الأطراف، بما فيها حركة التمرد، بالمشاركة السلمية في عملية الحوار، وباتخاذ تدابير وقائية ضد الأعمال التي يمكن أن تقوّض هذه العملية.
    It was noted that article 25 of the Agreement set forth actions that States could take to enhance the capacity of developing States. UN وأشير إلى أن المادة 25 من الاتفاق تنص على مجموعة من الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الدول لتعزيز قدرات البلدان النامية.
    I intend during this intervention to speak to various actions that have been recommended by the Secretary-General. UN وإنني أنوي خلال هذا البيان أن أتكلم عن مختلف الإجراءات التي أوصى بها الأمين العام.
    In other cases, the challenge will be to facilitate or stimulate actions that will contribute to development, notably raising investment. UN وفي حالات أخرى سيتمثل التحدي في تيسير أو تشجيع الإجراءات التي تسهم في التنمية، وبخاصة في زيادة الاستثمار.
    actions that could be taken to increase funding from non-traditional sources UN الإجراءات التي يمكن اتخاذها لزيادة التمويل من المصادر غير التقليدية
    Transparency goes hand-in-hand with accountability, speeds up the process of enhancing actions that work and curtails those that do not work. UN فالشفافية تسير جنباً إلى جنب مع المساءلة، وهي تسرع عملية تعزيز الإجراءات ذات الفعالية وتجنب الإجراءات التي لا تفيد.
    We strongly condemn the actions that have slaughtered hundreds of civilians and we express our condolences to the bereaved and our sympathy to the injured. UN ونحن ندين بشدة الإجراءات التي أدت إلى مقتل المئات من المدنيين ونعرب عن تعازينا لذوي الضحايا وتعاطفنا مع الجرحى.
    Concerned about actions that wilfully exploit tensions or target individuals on the basis of their religion or belief, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء الإجراءات التي تستغل التوترات بين الناس أو تستهدفهم عمدا بسبب دينهم أو معتقدهم،
    Concerned about actions that wilfully exploit tensions or target individuals on the basis of their religion or belief, UN وإذ يشعر بالقلق إزاء الإجراءات التي تستغل التوترات بين الناس أو تستهدفهم عمْداً بسبب دينهم أو معتقدهم،
    Through actions that build sustainable development, we can simultaneously reduce poverty and climate change. UN ومن خلال اتخاذ الإجراءات التي تحقق التنمية المستدامة، يمكننا تخفيف الفقر والحد من تغير المناخ بشكل متزامن.
    The situation in Honduras has made evident the importance of continuing to improve our means in preventing actions that suspend democracy and the rule of law. UN لقد بينت الحالة في هندوراس أهمية أن نواصل تحسين وسائلنا الرامية إلى منع الأعمال التي تعطل الديمقراطية وسيادة القانون.
    Violence and all actions that violate international human rights law are unacceptable. UN فمن غير المقبول العنف وجميع الأعمال التي تنتهك القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    We call on both sides to carry out independent and credible investigations of the actions that gravely violated international law. UN ونناشد كلا الجانبين إجراء تحقيقات مستقلة وذات مصداقية في الأعمال التي انتهكت القانون الدولي على نحو خطير.
    He first laid out the security challenges in terms of actions that cause irreversible and reversible harm. UN وبدأ بعرض التحديات الأمنية من حيث الأعمال التي تسبب ضرراً غير قابل للجبر وتلك التي تسبب ضرراً قابلاً للجبر.
    The Pakistan Penal Code proscribes actions that would hurt interest of minorities through abuse of laws. UN ويحظر قانون العقوبات الباكستاني الأفعال التي تتنافى ومصالح الأقليات وتنتهك القوانين.
    Proposals regarding future actions that may be undertaken should be further explored, discussed and agreed upon. UN والاقتراحات المتعلقة بالإجراءات التي يمكن اتخاذها في المستقبل ينبغي أيضا استكشافها ومناقشتها والاتفاق عليها.
    It encourages and provides material and moral support for actions that advocate rapprochement among peoples. UN وهي تشجع على توفير المواد والدعم المعنوي للإجراءات التي تدعو إلى التقارب في ما بين الشعوب.
    We have consistently urged both sides to the dispute to avoid actions that jeopardize the peace process. UN وقد قمنا بشكل مستمر بحث طرفي النزاع على تفادي الاجراءات التي تعرض عملية السلام للخطر.
    It is in times of adversity that we realize that true solidarity is not only about words and convictions; it is also about actions that make a difference in the lives of people. UN وفي أوقات الشدة ندرك أن التضامن الحقيقي ليس بالأقوال والاقتناع فحسب، بل هو أيضا بالأعمال التي تحدث فرقا في حياة الناس.
    The Plan of Action identified the measures and actions that States parties should endeavour to pursue in that five-year period. UN وأوردت خطة العمل التدابير والإجراءات التي ينبغي للدول الأطراف أن تسعى إلى تحقيقها في فترة السنوات الخمس هذه.
    actions that benefit only the person who volunteers or that cause harm to society do not meet this criterion. UN والأعمال التي تفيد فقط الشخص المتطوع أو تتسبب في ضرر للمجتمع لا تفي بهذا المعيار.
    Wherever there is a right, however, there is also a limit to the exercise of that right, a limit that must not be transgressed by actions that exceed the right. UN غير أنه، أينما كان ثمة حق، يكون ثمة حد لممارسة ذلك الحق، وهو حد لا يجوز تجاوزه بأفعال تتعدى ذلك الحق.
    One representative, speaking on behalf of a group of countries, highlighted the numerous difficulties that developing countries in particular faced when dealing with illegal trade in hazardous and other wastes and suggested a number of actions that would help in that regard, including information sharing, knowledge and technology transfer, strengthening of monitoring mechanisms and training. UN فأبرز أحد الممثلين، وهو يتكلم باسم مجموعة من البلدان، المصاعب العديدة التي تواجه البلدان النامية بصفة خاصة عند تعاملها مع الإتجار غير المشروع في النفايات الخطرة وغيرها من النفايات، واقترح عدداً من التدابير التي من شأنها أن تساعد في هذا الصدد، من بينها تقاسم المعلومات والمعارف ونقل التكنولوجيا، وتعزيز آليات الرصد، والتدريب.
    The obligation to fulfil (promote) the right to health requires States to undertake actions that create, maintain and restore the health of the population. UN والالتزام بتحقيق (تعزيز) الحق في الصحة يتطلب من الدول اتخاذ اجراءات أن تهيئ أسباب الصحة لسكانها وتحافظ عليها وأن تعالجها.
    They should move to resume dialogue with the developing countries and to join in establishing a fair international economic order, and should refrain from any actions that would hinder the economic development of the developing countries. UN وينبغي أن تتحرك لاستئناف الحوار مع البلدان النامية والمشاركة في إنشاء نظام اقتصادي دولي منصف، وينبغي أن تتخلى عن أية أعمال يكون من شأنها إعاقة التنمية الاقتصادية للبلدان النامية.
    The various meetings had made recommendations regarding the actions that needed to be undertaken in order to improve the transit transport systems. UN وأوضح أن مختلف الاجتماعات التي عقدت قدمت توصيات فيما يتعلق بالاجراءات التي يلزم اتخاذها من أجل تحسين نظام النقل العابر.
    The study would allow the implementation of actions that would have the greatest impact for people of African descent. UN ومن شأن إجراء هذه الدراسة إتاحة تنفيذ الإجراءات ذات الأثر الأكبر بالنسبة للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد