Surprisingly, only the delegations of the aggressor countries did not want to acknowledge what they were doing. | UN | ومما يدعو للعجب أن وفود البلدان المعتدية هي فقط التي لم ترد اﻹقرار بما تفعل. |
These victims were the same people previously displaced by the aggressor force from the border town of Zalambessa. | UN | وكان هؤلاء الضحايا هم نفس اﻷشخاص الذين شردتهم القوات المعتدية من بلدة زالامباسا الواقعة على الحدود. |
We, of course, agree with the general proposition that an aggressor State should not benefit from its aggression. | UN | ونحن نوافق بطبيعة الحال على الافتراض العام بأن الدولة المعتدية لا ينبغي أن تستفيد من اعتدائها. |
Accordingly, his delegation reiterated its view that the cost of funding UNDOF should be borne by the Israeli aggressor. | UN | ووفقا لذلك، يكرر وفده وجهة نظره القائلة بأن تكلفة تمويل القوة يجب أن يتحملها الطرف الإسرائيلي المعتدي. |
The human damage caused by the aggressor has been irreparable. | UN | إن الضرر البشري الذي ألحقه المعتدي لا يمكن إصلاحه. |
He furthermore opposed deleting the reference to the aggressor benefiting from the act of aggression. | UN | ولذلك فإنه يُعارِض حذف الإشارة إلى الدولة المُعتدية التي تستفيد من فعل العدوان. |
Article 15. Prohibition of benefit to an aggressor State 195 | UN | المادة 15 منع استفادة الدولة المعتدية 229 |
Draft article 15 on prohibition of benefit to an aggressor State also had the support of his delegation. | UN | وأشار إلى أن وفده يؤيد أيضا مشروع المادة 15 المتعلق بمنع استفادة الدولة المعتدية. |
It should not be subject to pressure imposed by the aggressor State. | UN | ويجب أن لا تخضع للضغوط التي تفرضها الدولة المعتدية. |
We wish to express in particular, with absolute clarity, our condemnation of the aggressor Power. | UN | ونود أن نعرب على وجه الخصوص وبوضوح تام عن إدانتنا للدولة المعتدية. |
The aggressor NATO force targets were civilian factories and industrial capacities that cater directly to the needs of the population. | UN | كانت المصانع المدنية والقدرات الصناعية التي تلبي مباشرة احتياجات السكان هدفا لقوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي المعتدية. |
The aggressor States concentrate their attacks on vulnerable people: children, women and the elderly. | UN | والدول المعتدية توجه هجماتها باﻷخص ضد اﻷشخاص الضعفاء، من أطفال ونساء ومسنين. |
Failing that, the European Union is at liberty to suspend its cooperation with the aggressor countries in accordance with article 366 bis of the Lomé Convention. | UN | فإن لم يك ذلك، بوسع الاتحاد اﻷوروبي أن يقطع تعاونه مع البلدان المعتدية عملا بالمادة ٣٦٦ مكررا من اتفاقية لومي. |
Azerbaijan has long awaited effective measures on the part of prestigious international organizations to restrain the aggressor. | UN | لقد انتظرت أذربيجان طويلا اتخاذ تدابير فعالة من جانب المنظمات الدولية الموقرة لكبح جماح المعتدي. |
Our sincere commitment to restore peace through negotiations in Geneva has not been equally met by the aggressor. | UN | إن التزامنا الصادق بإعادة السلم من خلال المفاوضات في جنيف لم يقابل بالمثل من جانب المعتدي. |
This treacherous act by the Armenian aggressor resulted in the death of approximately 200 civilians and the displacement of 160,000. | UN | وقد أدى هذا العمل الغادر الذي قام به المعتدي اﻷرمني إلى موت حوالي ٢٠٠ مدني وتشريد ١٦٠ ألفا. |
The arms embargo should be imposed on the aggressor. And who is the aggressor in the Bosnian case? | UN | إن الحظــــر التسليحــــي يجب أن يفــرض على المعتدي، فمن هو المعتدي إذن فـــي حالــــة البوسنة والهرسك؟ |
There is nothing impartial about treating aggressor and victim the same. | UN | فليس من الحياد في شيء معاملة المعتدي والمعتدى عليه بالمثل. |
Turning justice, fairness and logic on its head, an arms embargo was clamped on the aggressor and on the victim of aggression. | UN | وهكذا فبقلب العدل والإنصاف والمنطق رأسا على عقب فرض حظر على توريد الأسلحة إلى كل من المعتدي وضحية العدوان. |
More than 20 days ago, we informed the international community of the menacing concentration of aggressor forces near Gorazde. | UN | ومنذ أكثر من ٢٠ يوما، قمنا بإبلاغ المجتمع الدولي بالتهديد المتمثل في تمركز قوات المعتدين قرب غورازده. |
Everyone knows that the right of self-defence is not an unlimited right; the response is to be commensurate, even against a clear aggressor. | UN | ويعلم الجميع أن الحق في الدفاع عن النفس ليس حقا مطلقا؛ فالرد يجب أن يكون متناسبا، حتى في مواجهة معتد واضح. |
It would be very costly, indeed, for the aggressor. | UN | وسيكون أي خطأ باهظ الثمن بالفعل بالنسبة للمعتدي. |
Now that Russia has revealed itself as an aggressor and occupying power, the international community's understanding of the conflicts has been fundamentally altered. | UN | أما وقد تكشفت روسيا عن كونها قوة معتدية وقائمة بالاحتلال، فقد تغير فهم المجتمع الدولي لتلك النزاعات بصورة جذرية. |
However, cases of rape of minors are often settled by the victim's marriage to the aggressor. | UN | إلا أن حالات اغتصاب القاصرات غالبا ما تسوى عن طريق زواج الضحية بالمعتدي. |
The woman's fear of deportation, which is exploited by the aggressor, often restricts her access to justice. | UN | ويستغل المعتدون هذا الخوف من الترحيل، مما يحد في كثير من الأحيان من إمكانية لجوء الضحايا إلى القضاء. |
And that not only produces an impressive pattern, but it also makes it very difficult for any aggressor, like perhaps a hornet which eats bees, to actually land on that moving carpet of wings. | Open Subtitles | ولا يُنتج هذا نمطاً رائعاً وحسب، لكنه يجعل من الصّعب على أيّ معتدي كدبّور مثلا الذي يأكل النحل |
Such activities will cause space debris that poses just as much a threat to the initial aggressor as to its targets. | UN | ومن شأن هذه الأنشطة أن تنتج حطاماً فضائياً يهدد كلاً من المعتدي الأصلي والأهداف المعتدى عليها. |
21. To improve the legal order further, Act No. 26788 of 16 May 1997 was enacted to amend Chapter III of Title I of the Penal Code by incorporating, as an aggravating circumstance, the existence of a family relationship between the aggressor and the victim, in terms of the penalties applicable to crimes involving serious or light injuries or offences against the person. | UN | 21 - ورغبة في إحكام النظام القانوني، تم بموجب القانون رقم 26788 الصادر في 16 أيار/ مايو 1997، تعديل الفصل الثالث من الباب الأول من قانون العقوبات بإدراج وجود قرابة عائلية بين المُعتدي والضحية كظرف مُشدِّد للعقوبات المطبقة على جرائم الإصابة بضرر بالغ أو خفيف والخطأ في حق الشخص. |
We must have the courage and the will to call an aggressor an aggressor, and genocide genocide. | UN | ويجب أن تكون لدينا الشجاعة واﻹرادة على أن نسمي المعتدي معتديا وإبادة الجنس إبادة للجنس. |
How will it all end? Through direct talks between aggressed and aggressor. | UN | وكيف سينتهي كل ذلك؟ عن طريق محادثات مباشرة بين المعتدى عليه والمعتدي. |
One does not erase the fact that one is an aggressor by simply accusing the victim of being the aggressor. | UN | إن المعتدي لا يمكنه أن يلغي عدوانه بأن يتهم ضحيته ببساطة بأنها الطرف المعتدي. |