UNFPA recognizes that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated -- they apply to all people in all cases. | UN | ويقرّ الصندوق بأن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية مترابطة ومتشابكة لا تتجزأ، وهي مكفولة لكل الناس في جميع الحالات. |
In all cases except one, the perpetrators were men. | UN | وفي جميع الحالات باستثناء واحدة، كان الجناة رجالا. |
The Office of Human Resources Management earnestly assesses the changes and, in almost all cases, a reclassification eventually occurs. | UN | ويقيّم مكتب إدارة الموارد البشرية التغيرات جديا، وفي جميع الحالات تقريبا تجري في نهاية المطاف إعادة تصنيف. |
Please indicate whether all cases of enforced disappearance could trigger the intervention of the Disappeared Persons Unit of the Federal Police. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان بوسع وحدة الشرطة الاتحادية المعنية بالأشخاص المختفين التدخل في جميع حالات الاختفاء القسري. |
The exchange of information is vital to all cases. | UN | ويكتسي تبادل المعلومات أهمية حيوية في جميع القضايا. |
The intended meaning, in all cases, was substantive equality. | UN | والمعنى المقصود في جميع الأحوال هو المساواة الموضوعية. |
Property obtained by a spouse through work during the time of the relationship is in all cases considered joint property. | UN | أمّا الممتلكات التي يحتازها أحد الزوجين عن طريق العمل أثناء فترة العلاقة فتعتبر في جميع الحالات ملكية مشتركة. |
A high level of precision might not be necessary in all cases. | UN | فالحصول على دقة فائقة قد لا يكون ضرورياً في جميع الحالات. |
In all cases they are small units with a strong service-providing attitude. | UN | وهي في جميع الحالات وحدات صغيرة يقوم عملها على تقديم الخدمات. |
In all cases they are small units with a strong service-providing attitude. | UN | وهي في جميع الحالات وحدات صغيرة يقوم عملها على تقديم الخدمات. |
In all cases, it is the poor who suffer most. | UN | والفقراء هم الذين يعانون أشد المعاناة في جميع الحالات. |
In all cases the pronouncement of verdicts are open sessions. | UN | وتُعلن الأحكام الصادرة في جلسات مفتوحة في جميع الحالات. |
The person under guardianship may make legal declarations in all cases unless the court has restricted his ability to act in general. | UN | ويجوز للشخص الخاضع للوصاية أن يقدم إعلانات قانونية في جميع الحالات إلا إذا قيدت المحكمة قدرته على التصرف بصورة عامة. |
The overall objective is to eradicate all cases of absolute poverty in the country within a span of seven to ten years. | UN | ويتمثل الهدف العام في القضاء على جميع حالات الفقر المطلق في البلد في غضون فترة تتراوح بين 7 و10 سنوات. |
Moreover, the State should investigate all cases of arbitrary arrest, prosecute those responsible and provide compensation to the victims. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة التحقيق في جميع حالات الاعتقال التعسفي، ومقاضاة المسؤولين عنها، وتقديم تعويضات للضحايا. |
Doubt was, however, expressed that such a strict risk allocation scheme remains true in all cases of public procurement and PPPs. | UN | ولكن أُبدي شكّ في سريان هذا التوزيع الصارم للمخاطر على جميع حالات الاشتراء العمومي والشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
The Ministry independently reviews all cases appealed to it. | UN | وتستعرض الوزارة بصورة مستقلة جميع القضايا المستأنفة لديها. |
Nonetheless, the Committee expresses its concern that prior consultation, including with indigenous children, is not being followed in all cases. | UN | رغم ذلك، تعبر اللجنة عن قلقها لأنه لم يتم في جميع القضايا إجراء حوارات أولية شاملة لجميع الأطفال. |
Counselling and or referrals were given in all cases. | UN | ويتم تقديم المشورة أو الإحالة في جميع الأحوال. |
In nearly all cases, the General Assembly has requested the Secretary-General to accommodate these new activities from within existing resources. | UN | وفي كل الحالات تقريباً، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام إنجاز هذه الأنشطة الجديدة في إطار الموارد الموجودة. |
Investigation into all cases of serious crimes committed in 1999 was completed | UN | وانتهى التحقيق في جميع قضايا الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999 |
The legislation had been drafted to ensure that the right to legal assistance was guaranteed in all cases. | UN | وسعى المشرع إلى ضمان الحق في مساعدة قانونية في كل الأحوال. |
The Child Protection Act which was enacted in 1994 makes specific provisions for all cases of child trafficking and abduction. | UN | ويتضمن قانون حماية الطفل الذي سُن في عام 1994 أحكاماً محددةً فيما يتعلق بجميع حالات الاتجار بالأطفال واختطافهم. |
A consistent methodology was applied across all cases for streamlining the presentation of evidence in court. | UN | وطُبقت منهجية ثابتة بالنسبة لجميع القضايا من أجل تبسيط عرض الأدلة في المحكمة. |
The media is entitled to gain information regarding all cases and data within the framework of law. | UN | ومن حق وسائط الإعلام أن تحصل على المعلومات عن كل القضايا والبيانات في إطار القانون. |
There shall be thorough, prompt and impartial investigation of all cases of death, torture, other ill-treatment or injury involving small arms. | UN | ويجري تحقيق شامل وعاجل ونزيه في كافة حالات الوفاة أو التعذيب أو إساءة المعاملة أو الإصابة باستعمال الأسلحة الصغيرة. |
For all cases transmitted, the Special Rapporteur asked to be provided with information concerning the investigations into these killings. | UN | وفيما يتعلق بجميع الحالات التي أُحيلت، طلب المقرر الخاص تزويده بمعلومات بشأن التحقيقات في عمليات القتل هذه. |
A strategy had been developed to transfer all cases from international judges to domestic judges by 2009. | UN | وتم وضع استراتيجية لإحالة جميع الدعاوى من القضاة الدوليين إلى القضاة المحليين بحلول عام 2009. |
In all cases of infringement of such rights, disciplinary or legal measures are taken against the guilty party. | UN | وفي كل حالات التعدي على هذه الحقوق يجري اتخاذ تدابير تأديبية أو قانونية ضد الطرف مرتكب التعدي. |
Thus, some responses merely contain blanket denials for all cases. | UN | فبعض الردود تحتوي بالكاد على انكار شامل لجميع الحالات. |