ويكيبيديا

    "and addressing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومعالجة
        
    • والتصدي
        
    • ومعالجتها
        
    • وتلبية
        
    • ومواجهة
        
    • وتناول
        
    • ومعالجته
        
    • وأن تتناول
        
    • ويعالج
        
    • وفي التصدي
        
    • وتلبيتها
        
    • وفي معالجة
        
    • والتصدّي
        
    • والتصدِّي
        
    • وسد
        
    Secondly, adaptation to the changing environment and addressing existing and potential conflicts are key to building a harmonious society. UN ثانيا، إن التكيف مع بيئة متغيرة ومعالجة نزاعات قائمة ومحتملة يشكلان عاملا أساسيا في بناء مجتمع الوئام.
    He emphasized the importance of resisting protectionism and addressing long-term structural issues. UN وشدد على أهمية مقاومة الحمائية ومعالجة المسائل الهيكلية على المدى الطويل.
    (iv) Promote the use of participatory methods and tools for changing gender relations and addressing stigma; and UN ' 4` تشجيع استخدام الأساليب والأدوات التشاركية من أجل تغيير العلاقات بين الجنسين ومعالجة الوصمة؛
    Greater emphasis is being placed by nations and communities on understanding and addressing risk as part of strengthening resilience. UN وتقوم الدول والمجتمعات بالتركيز بشكل أكبر على فهم المخاطر والتصدي لها كجزء من تعزيز القدرة على المواجهة.
    UNMIL led a subregional assessment of the work carried out in preventing and addressing trafficking in persons in West Africa. UN وترأست البعثة تقييماً دون إقليمي للأعمال المضطلع بها في مجال منع الاتجار بالأشخاص في غرب أفريقيا والتصدي له.
    However, some other delegations believe that there may be merit in consulting further to identify obstacles in that document and addressing them. UN ومع ذلك، ترى بعض الوفود الأخرى جدوى محتملة في مواصلة التشاور من أجل تحديد العقبات التي تنطوي عليها الوثيقة ومعالجتها.
    Accordingly, meeting the needs and addressing the aspirations of youth have been and remain among the top priorities of the Islamic Republic of Iran. UN وبالتالي، فقد ظلت تلبية احتياجات الشباب وتلبية تطلعاتهم بين الأولويات القصوى لجمهورية إيران الإسلامية.
    :: Achieving social integration and addressing vulnerabilities of social groups UN :: تحقيق التكامل الاجتماعي ومعالجة جوانب ضعف الفئات الاجتماعية
    This includes the process of evaluating and addressing environmental issues. UN ويشمل ذلك عملية تقييم ومعالجة المسائل البيئية.
    Promotion of the production of alternative energy sources and addressing the causes of environmental degradation. UN ' 12` تشجيع إنتاج مصادر الطاقة البديلة ومعالجة أسباب التدهور البيئي.
    The Regional Centre shared its expertise on practical disarmament and addressing armed violence issues. UN وتبادل المركز الإقليمي خبرته في مجال نزع السلاح العملي ومعالجة مسائل العنف المسلح.
    The Fund will continue building on its strengths and addressing its weaknesses to meet the high expectations of its supporters and beneficiaries alike. UN وسيواصل الصندوق الاعتماد على نقاط قوته ومعالجة نقاط ضعفه لتحقيق التطلعات الكبرى التي يعلقها عليه مؤيدوه والمستفيدون منه على حد سواء.
    It is up to both countries to ensure that the Joint Commission becomes effective in facilitating the reconciliation of anti-Government elements and addressing the cross-border dimension of the insurgency. UN وكفالة أن تصبح هذه اللجنة المشتركة فعالة في تيسير التصالح مع العناصر المناوئة للحكومة ومعالجة مسألة التمرد في بعدها العابر للحدود أمر يتوقف على البلدين معا.
    The operating audit and discipline structure of the National Police allows identifying and addressing organizational or individual challenges. UN يتيح تشغيل هيكل مراجعة الحسابات والانضباط التابع للشرطة الوطنية تحديد التحديات التنظيمية أو الفردية والتصدي لها.
    :: Achieving social integration and addressing vulnerabilities of social groups UN :: تحقيق الإدماج الاجتماعي والتصدي لأوجه ضعف الفئات الاجتماعية
    Issue 3: Controlling the manufacture of and addressing trafficking in synthetic drugs and associated problems in the area of precursor control UN الموضوع 3: مراقبة صنع العقاقير الاصطناعية والتصدي للاتجار بها، والمشاكل المرتبطة بذلك في مجال مراقبة السلائف
    iv. Health issues, environmental protection and addressing the consequences of climate change; UN ' 4` القضايا الصحية، وحماية البيئة، والتصدي لآثار تغير المناخ؛
    Not to reach one will affect the credibility of the United Nations as an effective Organization in meeting and addressing the current challenges that we face today. UN وإذا عجزنا عن الوصول إلى حل، فإن ذلك سيؤثر على مصداقية الأمم المتحدة بوصفها منظمة فعالة في مواجهة التحديات الراهنة التي تواجهنا والتصدي لها.
    An ombudsperson may represent the interests of the population by investigating and addressing complaints of mismanagement or violations of rights. UN ويمكن لأمين مظالم أن يمثل مصالح السكان وذلك بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بسوء الإدارة أو انتهاكات الحقوق ومعالجتها.
    Cooperation was also important in regard to limitations on fishing opportunities and addressing the aspirations of participating developing States. UN وذُكر أن من المهم أيضا قيام التعاون فيما يتعلق بفرض قيود على فرص الصيد، وتلبية تطلعات البلدان النامية المشاركة.
    The Council, in our view, has a role to play in fighting climate change and addressing its security implications. UN فالمجلس، في رأينا، له دور يضطلع به في مكافحة تغير المناخ ومواجهة تداعياته على الأمن.
    Assessing the impact of migration on the economic and social development and addressing its cause-effect relationship UN تقييم أثر الهجرة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتناول العلاقة السببية بينهما
    The Strategic Framework includes important commitments for women's protection and empowerment and for preventing and addressing sexual and gender-based violence. UN ويتضمن الإطار الاستراتيجي التزامات هامة لحماية المرأة وتمكينها ولمنع العنف الجنسي والجنساني ومعالجته.
    The Committee recommends that the State party submit its twentieth to twenty-second periodic reports in a single document by 6 September 2018, taking into account the treaty-specific reporting guidelines adopted by the Committee at its seventy-first session (CERD/C/2007/1) and addressing all the points raised in the present concluding observations. UN 29- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدِّم تقاريرها الدورية من العشرين إلى الثاني والعشرين في وثيقة واحدة بحلول 6 أيلول/سبتمبر 2018، مع مراعاة المبادئ التوجيهية للإبلاغ التي اعتمدتها اللجنة تحديداً في دورتها الحادية والسبعين (CERD/C/2007/1)، وأن تتناول جميع النقاط المطروحة في هذه الملاحظات الختامية.
    The Plan constitutes the framework for a comprehensive approach, involving all relevant actors and addressing all main areas of concern. UN وتشكل هذه الخطة إطاراً لنهج شامل تشارك فيه كافة العناصر الفاعلة ويعالج جميع مجالات الاهتمام الرئيسية.
    The conference co-conveners and delegates recognized the challenges faced by traditional security apparatuses in protecting all civilians and addressing the root causes fuelling violence and its recurrence. UN اعترفت الجهات المشاركة في عقد المؤتمر والمندوبون بالتحديات التي تواجهها الأجهزة الأمنية التقليدية في حماية جميع المدنيين وفي التصدي للأسباب الجذرية لتأجيج العنف وتكرار حدوثه.
    The best interest of the child is the foremost consideration in assessing and addressing the needs of children. UN وخدمة مصلحة الطفل على أفضل وجه هو أهم اعتبار ينبغي مراعاته عند تقييم احتياجات الطفل وتلبيتها.
    Increasing the contribution of agriculture to GDP, treating the agricultural sector as essential for diversifying the economic base of the country and addressing the issue of poverty concentrated in rural areas. UN رفع مساهمة الزراعة في الناتج المحلي واعتبار القطاع الزراعي قطاعاً أساسياً في تنويع الأساس الاقتصادي العراقي وفي معالجة مسألة الفقر المتركز في الريف.
    Providing proper nutrition to Thai children and addressing obesity UN تقديم التغذية السليمة لأطفال تايلند والتصدّي للبدانة
    One participant described an experience of using a corruption risk assessment as a tool for identifying and addressing specific corruption risks in different sectors. UN وعرض أحد المشاركين تجربة بلده في استخدام تقييم أخطار الفساد كأداة لاستبانة أخطار الفساد المحدَّدة في مختلف القطاعات والتصدِّي لها.
    Her country was committed to expediting achievement of the MDGs and addressing remaining gaps and challenges in the post2015 agenda. UN وبلدها ملتزمٌ بتسريع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسد الثغرات والتصدي للتحديات المتبقية في خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد