ويكيبيديا

    "and culture" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والثقافة
        
    • وثقافة
        
    • وثقافتها
        
    • وثقافتهم
        
    • وثقافته
        
    • والثقافات
        
    • والثقافية
        
    • وثقافاتها
        
    • والثقافي
        
    • وثقافية
        
    • وثقافتنا
        
    • وثقافات
        
    • وثقافاتهم
        
    • أو الثقافة
        
    • أو ثقافة
        
    Copyright policy and the right to science and culture UN سياسة حقوق التأليف والنشر والحق في العلم والثقافة
    Global ageing is a defining stage in history that will change everything from business to finance to society and culture. UN وتمثل شيخوخة السكان عالميا مرحلة حاسمة في التاريخ ستغير كل شيء بشكل يشمل الأعمال التجارية والتمويل والمجتمع والثقافة.
    Enhancement of art and culture education, training of workers for creating contents UN تعزيز التعليم في مجالي الفنون والثقافة وتدريب العمال على خلق مضامين
    strategic social policy approaches to raising awareness of disability issues and culture. UN :: تطبيق نُهج استراتيجية للسياسة الاجتماعية لزيادة الوعي بقضايا وثقافة الإعاقة.
    There migrants also encountered problems of coexistence with already established communities that wished to assert their individuality and culture. UN ويواجه المهاجرون هنا أيضاً مشاكل تتعلق بالتعايش مع مجتمعات قائمة بالفعل وترغب في تأكيد خصوصيتها الفردية وثقافتها.
    Persons belonging to national minorities have the right to preserve and develop their traditions, religion, language, and culture. UN كما أن للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية الحق في حفظ وتطوير تقاليدهم، ودينهم، ولغتهم، وثقافتهم.
    David Thompson was appointed to his first Cabinet position in 1991, as Minister of Community Development and culture. UN وعين ديفيد طومسون في أول منصب في مجلس الوزراء في عام 1991، وزيرا للتنمية المجتمعية والثقافة.
    In 2000 the Ministry of Education and culture launched a Literacy Campaign in National Languages for Rural Women. UN وفي عام 2000، أطلقت وزارة التعليم والثقافة حملة لمحو الأمية باللغات الوطنية، لفائدة المرأة في الريف.
    Lithuania has always been an integral part of European civilization and culture. UN وقد كانت ليتوانيا دائما جزءا لا يتجزأ من المدنية والثقافة اﻷوروبيتين.
    The people of Burundi have had to delve deep into their age-old resources of wisdom and culture to cope with this onslaught. UN وكان على شعب بوروندي أن ينقب في أعماق موارده من الحكمة والثقافة التي انقضت عليها عصور لمواجهة هذه الهجمة الضارية.
    Articles 13 to 15: Right to education and culture UN المواد ٣١ إلى ٥١: الحق في التعليم والثقافة
    But it is also true that the Balkan nations have many values, history and culture in common. UN غير أن هناك بين دول البلقان، في الحقيقة، قدرا مشتركا كبيرا من القيم والتاريخ والثقافة.
    Joint efforts in such fields as health, education and culture served as positive examples of their cooperation. UN ورأت أن الجهود المشتركة معها في مجالات الصحة والتعليم والثقافة أمثلة إيجابية على هذا التعاون.
    This practice is so deep-rooted in Haitian customs and culture that a law has been adopted on it. UN وهذه الممارسة راسخة في العادات والثقافة الهايتية إلى حد دعا إلى إصدار قانون لتنظيم هذا المجال.
    Articles 13 to 15: Right to education and culture UN المواد ٣١ إلى ٥١: الحق في التعليم والثقافة
    They promote international understanding, solidarity and friendship among peoples, particularly among the youth of the world, through sport and culture. UN فهي تعزز التفاهم والتضامن الدوليين والصداقة فيما بين الشعوب، خصوصا فيما بين شباب العالم من خلال الرياضة والثقافة.
    Articles 13 to 15: Right to education and culture UN المواد ٣١ إلى ٥١: الحق في التعليم والثقافة
    Results-based management practices and culture enhanced at all levels of the Organization. UN تحسّن ممارسات وثقافة الإدارة القائمة على النتائج على جميع مستويات المنظمة.
    Italy's history, geography and culture are rooted in the Mediterranean. UN إن تاريخ إيطاليا وجغرافيتها وثقافتها كلها راسخة في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Involvement must be promoted that respects their dignity and culture, uses their skills, knowledge and creativity, and assists them in getting organized and becoming educated about their rights. UN وينبغي أن يكون إشراكهم قائما على أساس احترام كرامتهم وثقافتهم واستخدام مهاراتهم ومعارفهم وقدراتهم الإبداعية، وأن يساعدهم على تنظيم أنفسهم وتثقيف أنفسهم فيما يتعلق بحقوقهم.
    While all such values were enshrined in Yemen's heritage and culture, they had occasionally been abused or neglected in practice. UN ومع أن تراث اليمن وثقافته يكرّسان جميع هذه القيم، فقد تعرّضت هذه القيم أحياناً للإساءة أو الإهمال في الممارسة العملية.
    The jeopardy of livelihoods ultimately leads to poverty, loss of land, loss of custom and culture and loss of identity which more often than not targets the most vulnerable groups, i.e. women and children. UN وتؤدي المخاطر التي تهدد سُبُل العيش، في نهاية المطاف، إلى الفقر وإلى فقدان الأراضي والعادات والثقافات والهوية، وهو ما يؤثر بوجه خاص في أشد الفئات السكانية ضعفاً أي النساء والأطفال.
    This deliberate vandalism is designed to deprive the Yugoslav national minorities of the last vestiges of their spirituality and culture. UN والغاية من هذا التخريب المقصود هي حرمان اﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية من آخر ما تبقى شواهد قيمهم الروحية والثقافية.
    Because these minorities are vulnerable, systematic Government action to preserve their traditional way of life and culture is a matter of pressing concern. UN ونظرا لتعرض هذه الأقليات للخطر، فإن تنفيذ عمل حكومي منهجي بهدف صون أنماط حياتها وثقافاتها التقليدية ضرورة ملحة.
    The State also ensures the promotion and protection of the national cultural heritage and the production of art and culture. UN وتسهر الدولة أيضاً على تعزيز وحماية التراث الثقافي الوطني والإنتاج الفني والثقافي.
    Pakistan has inseparable bonds of geography, history, faith and culture with Afghanistan, bonds that link the destinies of our two nations. UN ولدى باكستان وشائج جغرافية وتاريخية ودينية وثقافية لا انفصام لها مع أفغانستان، وهي تربط بين مصائر بلدينا.
    Human scientists once predicted That our history and culture Open Subtitles توقّع العلماء البشريون ذات مرّة بأنّ تاريخنا وثقافتنا
    All ethnic groups have the right to protect, preserve and promote their fine customs and culture as well as those of the nation. UN وتتمتع جميع الفئات الإثنية بالحق في حماية، وصون وتعزيز عاداتها وثقافتها النبيلة فضلا عن عادات وثقافات الوطن.
    The rights of the ethnic nationalities to preserve and develop their languages, literature, art and culture were also guaranteed in the principles. UN وتضمن هذه المبادئ أيضاً حقوق أفراد القوميات الإثنية في الحفاظ على لغاتهم وآدابهم وفنونهم وثقافاتهم وتطويرها.
    While religious values and cultural norms can enrich lives and provide great moral and spiritual support for communities across the world, we need to actively combat all abuse in the name of religion and culture. UN وفيما يمكن للقيم الدينية والمعايير الثقافية أن تثُري الحياة، وتهيئ سُبل المؤازرة الأخلاقية والروحية للمجتمعات عبر العالم، فنحن بحاجة إلى المكافحة الفعَّالة لجميع أشكال الأذى التي تتم باسم الدين أو الثقافة.
    Not only are these young people negotiating the borders of a new country, region and culture, but they are often also taking the first steps into adulthood. UN ولا يقارب هؤلاء الشباب حدود دولة أو إقليم أو ثقافة جديدة فحسب، بل كثيراً ما يتخذون خطوتهم الأولى نحو بلوغ سن الرشد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد