ويكيبيديا

    "and during the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وخلال
        
    • وأثناء
        
    • وأثناءها
        
    • وخلالها
        
    • وفي أثنائها
        
    • وأثناءه
        
    • وفي أثناء
        
    • أو أثناء
        
    • أو خلال
        
    • أو أثناءها
        
    • وخلاله
        
    • وأثنائها
        
    • وكذلك أثناء
        
    • طيلة فترة المقام
        
    • أو خلالها
        
    OHCHR provided advice and assistance together with UNMIS on the draft law and during the appointment process. UN وقدمت المفوضية وبعثة الأمم المتحدة في السودان المشورة والمساعدة بشأن مشروع القانون وخلال عملية التعيين.
    The trial resumed on that date and, during the following month, the Trial Chamber heard evidence from seven prosecution witnesses. UN واستؤنفت المحاكمة في ذلك اليوم وخلال الشهر التالي، واستمعت الدائرة الابتدائية إلى أدلة قدمها سبعة من شهود الادعاء.
    These will continue up to and during the Conference itself. UN ستستمر هذه اﻷعمال التحضيرية حتى المؤتمر ذاته وأثناء انعقاده.
    The legitimate security concerns of member States should be fully respected and appropriately addressed, both at the time of launching negotiations and during the negotiating process. UN يتعين احترام الشواغل الأمنية المشروعة للدول الأعضاء احتراما تاما وأن تعالج بطريقة ملائمة، لدى الشروع في المفاوضات وأثناء عملية التفاوض على حد سواء.
    Only by reducing sovereignty could the excesses that were evident before and during the Second World War be curtailed. UN فالانتقاص من السيادة هو وحده الذي يمكن كبح وجوه الشطط التي تبدت قبل الحرب العالمية الثانية وأثناءها.
    The Special Rapporteur wishes to thank the Government of Colombia for its cooperation before and during the visit. UN وترغب المقررة الخاصة في توجيه الشكر إلى حكومة كولومبيا على تعاونها قبل الزيارة وخلالها.
    and during the morning, what appeared to be an ambulance arrived. Open Subtitles وخلال ساعات الصباح ما بدا كانة سيارة اسعاف قد وصلت
    The harmonious inter-religious and inter-ethnic relations in Brunei Darussalam can be witnessed during Eid and during the Chinese New Year celebrations. UN وتتجلى علاقات الانسجام بين الأديان والإثنيات في بروني دار السلام أيام العيد وخلال احتفالات رأس السنة الصينية.
    This Act prohibits any form of gender discrimination in recruitment processes and during the course of employment. UN يحظر هذا القانون أي شكل من أشكال التمييز الجنساني في عمليات تعيين الموظفين وخلال مزاولة أعمالهم.
    An overview of the issuance and distribution of CERs to date and during the reporting period is provided in table 4. UN ويتضمن الجدول 4 لمحة عامة عن إصدار وتوزيع وحدات خفض الانبعاثات المعتمد حتى الآن وخلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Maori cultural and intellectual property is a complex area, and during the reporting period there were a series of related government policy and legislative initiatives under way including: UN وخلال الفترة موضع هذا التقرير، كانت هناك مجموعة من المبادرات السياسية والتشريعية الحكومية محل البحث، ومن بينها ما يلي:
    The majority of world equity markets registered substantial losses in 2000 and during the first quarter of 2001. UN سجّلت أغلبية أسواق الأوراق المالية العالمية خسائر هائلة في عام 2000، وخلال الربع الأول من عام 2001.
    The deliberations, both before and during the Review Conference, brought into sharp focus the relationship between the Court and the Security Council. UN والمداولات التي جرت، قبل وأثناء المؤتمر الاستعراضي، سلطت الضوء بشدة على العلاقة بين المحكمة ومجلس الأمن.
    Children continue to face the threat of sexual and physical abuse by Iraqi police and prison guards, particularly upon arrest and during the early stages of investigations. UN وما برح الأطفال يعانون من خطر التحرش الجنسي والاعتداء الجسدي على يد الشرطة العراقية وحراس السجون، ولا سيما بعيد اعتقالهم وأثناء مراحل التحقيق الأولى.
    In this building she had a large apartment and during the German occupation she accepted a married couple as subtenants. UN وكانت لديها في المبنى شقة كبيرة، وأثناء الاحتلال الألماني، قبلت فيها زوجين كمستأجرين من الباطن.
    In this building she had a large apartment and during the German occupation she accepted a married couple as subtenants. UN وكانت لديها في المبنى شقة كبيرة، وأثناء الاحتلال الألماني، قبلت فيها زوجين كمستأجرين من الباطن.
    And last but not least, a very good atmosphere was established in the Commission, both during the informal consultations before the session and during the session. UN أخيرا وليس آخرا، فقد ساد في الهيئة مناخ جيد للغاية، خلال المشاورات غير الرسمية قبل الدورة وأثناء انعقادها على السواء.
    Audit of UNOCI emergency preparedness leading up to and during the presidential election UN مراجعة التأهب للطوارئ في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار خلال الفترة المؤدية إلى إجراء الانتخابات الرئاسية وأثناءها
    Protection of witnesses was a major issue before and during the trial. UN ومثلت حماية الشهود مسألة رئيسية قبل المحاكمة وخلالها.
    :: Identity checks before and during the visit UN :: التحقق من الهوية قبل الزيارة وفي أثنائها
    The following is a summary of the many initiatives of United Nations bodies prior to and during the tournament. UN وفيما يلي موجز للمبادرات الكثيرة التي اضطلعت بها كيانات الأمم المتحدة قبل الدوري وأثناءه.
    In 1999 and during the 2000 session of the Conference, much concern has been expressed at the state of affairs here in the Conference. UN لقد أُعرب في عام 1999 وفي أثناء دورة المؤتمر لعام 2000 عن قلق شديد إزاء حالة العمل هنا في المؤتمر.
    Other measures announced or agreed to before and during the Review Conference are also now being applied. UN كما يجري الآن تطبيق التدابير الأخرى المعلنة أو المتفق عليها قبل أو أثناء المؤتمر الاستعراضي.
    The Algerian Government described the legislation in place on torture and pretrial detention both in its report and during the debate with the Committee. UN عرضت الحكومة الجزائرية، سواء في تقريرها أو خلال المناقشة مع اللجنة، التشريع المتعلق بالتعذيب والاحتجاز قيد التحقيق.
    7. All documents prepared prior to and during the session will be made accessible on the UNFCCC website as soon as they are available. UN 7- وستكون جميع الوثائق المُعدَّة قبل الدورة أو أثناءها متاحة في الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية فور تجهيزها.
    BINUB had actively supported the World Bank and the Government before and during the meeting. UN وعمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي بشكل نشط على تقديم الدعم للبنك الدولي والحكومة قبل الاجتماع وخلاله.
    Report of the Chairman of the Subcommission regarding the progress of work prior to and during the nineteenth session UN تقرير رئيس اللجنة الفرعية عن التقدم المحرز قبل الدورة التاسعة عشرة وأثنائها
    Similarly, the Global Fund has supported grantee participation in meetings leading up to and during the sessions to develop the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN وبالمثل، ساندت المنظمة مشاركة الحاصلين على منح في الاجتماعات التي أدت إلى عقد دورات لوضع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وكذلك أثناء هذه الدورات.
    Reports received by the Committee show that violence occurs in all phases of the juvenile justice process, from the first contact with the police, during pretrial detention and during the stay in treatment and other facilities for children sentenced to deprivation of liberty. UN تفيد التقارير التي تتلقاها اللجنة أن العنف يقع في جميع مراحل عملية قضاء الأحداث، منذ أول اتصال بالشرطة، وفي أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة وفي المعاملة طيلة فترة المقام وفي مرافق أخرى معدة للأطفال المحكوم عليهم بالحرمان من الحرية.
    In view of the forthcoming presidential and parliamentary elections in 2007, the continued deployment and impartial presence of United Nations police advisers is therefore considered to be of critical importance, both prior to and during the elections. UN وبالنظر إلى إجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقبلة في عام 2007، فإن مواصلة إيفاد مستشاري الشرطة التابعين للأمم المتحدة إلى الميدان ووجودهم المحايد يعتبران من الأهمية بمكان، سواء قبل الانتخابات أو خلالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد