This will facilitate monitoring of legal and illegal businesses by the police and other agencies responsible for monitoring the industry. | UN | ومن شأن ذلك تيسير قيام الشرطة والوكالات الأخرى المسؤولة عن رصد هذا القطاع برصد المؤسسات القانونية وغير القانونية. |
Israeli occupying forces continue their inhumane and illegal siege and brutal attacks on the Gaza Strip. | UN | فقوات الاحتلال الإسرائيلية ما زالت تضرب حصارها اللاإنساني وغير القانوني على قطاع غزة وتشن هجمات وحشية عليه. |
Actions by the security forces were characterized by the disproportionate use of force, cases of torture and ill-treatment; arbitrary and illegal detentions were reported. | UN | واتسمت أفعال قوات الأمن بالإفراط في استعمال القوة والتعذيب وإساءة المعاملة؛ وأُبلغ عن حالات احتجاز تعسفي وغير قانوني. |
We would also like to reiterate our condemnation of the disgraceful and illegal practices of so-called ethnic cleansing by whomsoever committed. | UN | ونود أيضا أن نؤكد مجددا إدانتنا للممارسات الشائنة غير المشروعة المتمثلة في ما يسمى بالتطهير العرقي، أيا كان مرتكبها. |
This system has the sea- and shore-based capability to detect and prevent unsuitable and illegal fishing practices. | UN | وهذا النظام له القدرة على رصد ومنع ممارسات الصيد غير القانونية في البحر وقرب الشواطئ. |
As one member State stated, nuclear weapons are immoral and illegal; hence the possession of nuclear weapons is immoral and illegal. | UN | وكما صرحت إحدى الدول الأعضاء، فإن الأسلحة النووية لا أخلاقية وغير قانونية؛ وبذلك تكون حيازتها لا أخلاقية وغير قانونية. |
38. There is still a pressing need to separate legal and illegal cross-border activities for both the northern and the eastern borders. | UN | 38 - ولا تزال هناك حاجة ملحة للفصل بين أنشطة عبور الحدود المشروعة وغير المشروعة فيما يتعلق بالحدود الشمالية والشرقية. |
The Committee is concerned at trafficking for sexual exploitation and illegal adoption. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الاتّجار لأغراض الاستغلال الجنسي والتبني غير القانوني. |
Our country will continue to take all measures within its power to combat these unacceptable and illegal aggressive actions. | UN | وسيواصل بلدنا اتخاذ التدابير المتاحة له لمحاربة مثل تلك الأعمال العدائية وغير القانونية وغير المقبولة. |
Refugees were living without any hope that international organizations would put an end to that shameful and illegal colonial situation. | UN | فاللاجئون يعيشون بدون أي أمل في أن تضع المنظمات الدولية حدا لتلك الحالة الاستعمارية المشينة وغير القانونية. |
In East Jerusalem too, the provocative and illegal acts committed, permitted or protected by the Israeli Government are a continuation of its clear breach of international law. | UN | وفي القدس الشرقية كذلك، تعتبر الأعمال الاستفزازية وغير القانونية التي تقوم بها الحكومة الإسرائيلية، أو التي تسمح بها وتحميها، استمرارا للخرق الواضح للقانون الدولي. |
The Gaza Strip also continues to suffer from the devastating effects of the inhumane and illegal Israeli blockade. | UN | ولا يزال قطاع غزة أيضا يعاني من الآثار المدمرة للحصار الإسرائيلي اللاإنساني وغير القانوني. |
The international community must take all necessary measures to hold Israel accountable for the perpetration of this condemnable and illegal act. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لمساءلة إسرائيل عن ارتكاب هذا الفعل المدان وغير القانوني. |
In many cases of succession the dividing line between legal and illegal was difficult to draw. | UN | ففي كثير من حالات خلافة الدول كان من الصعب تحديد الخط الفاصل بين ما هو قانوني وغير قانوني. |
The trafficking and illegal possession of weapons have a devastating effect on human security and governance in our countries. | UN | وللتهريب والحيازة غير المشروعة للأسلحة أثر مدمر على الأمن البشري والحوكمة في بلادنا. |
Efforts should be made to combat extortion, pillage and illegal taxation. | UN | وينبغي بذل جهود لمكافحة الابتزاز والنهب وفرض الضرائب غير القانونية. |
Although some progress has been achieved, freedom of movement is still subjected to arbitrary and illegal restrictions. | UN | لقد تم إحراز بعض التقدم لكن حرية التنقل ما زالت تخضع لقيود تعسفية وغير قانونية. |
This category can be broken down into hunting and collecting activities and the impacts of legal and illegal trade. | UN | ويمكن تقسيم هذه الفئة إلى نشاطَــي الصيد والجمع وآثار التجارة المشروعة وغير المشروعة. |
Special tribunals have been constituted for specific offences such as armed robbery, drug trafficking and illegal bankruptcy. | UN | وتشكلت المحاكم الخاصة للنظر في جرائم معينة مثل السرقة المسلحة، والاتجار بالمخدرات، واﻹفلاس غير القانوني. |
Moreover, unreported and illegal fishing makes it impossible to bring international trade back under control. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الصيد غير المبلغ عنه وغير المشروع يجعل استعادة السيطرة على التجارة الدولية أمرا مستحيلا. |
Mr. Gusmāo had been charged, inter alia, with leading an armed rebellion against the Indonesian Government and illegal possession of firearms. | UN | وقد اتهم السيد غوسماو بين جملة أمور بقيادة ثورة مسلحة ضد الحكومة اﻷندونيسية وبحيازة أسلحة نارية بشكل غير مشروع. |
Gaps, however, still exist on measures to address piracy and illegal drug trafficking and bunkering. | UN | ولكن لا يزال هناك بعض الثغرات في ما يتعلق بتدابير مكافحة القرصنة وتجارة المخدرات وتزويد السفن بالوقود بصورة غير مشروعة. |
So Turkey's actions are criminal and illegal. | UN | ولهذا تعتبـر أعمال تركيا أعمالا إجرامية وغير مشروعة. |
The Office of the Attorney-General is currently investigating 250 additional cases of alleged links between senior public officials and illegal armed groups. | UN | ويحقق مكتب المدعي العام حالياً في 250 قضية إضافية من قضايا العلاقات المزعومة بين مسؤولين حكوميين وجماعات مسلحة غير قانونية. |
Such action was deemed by the Committee to constitute flagrant and illegal acts of collective punishment. | UN | واعتبرت اللجنة أن مثل هذا العمل يندرج ضمن إجراءات العقاب الجماعي السافرة وغير الشرعية. |
We will fight terrorism, organized crime and illegal immigration together. | UN | ولسوف نكافح معا الإرهاب والجريمة المنظمة والهجرة غير الشرعية. |