Low-income countries have less capacity to absorb and recover from economic losses owing to disasters. | UN | أما البلدان المنخفضة الدخل فهي أقل قدرة على استيعاب الخسائر الاقتصادية الناجمة عن الكوارث والتعافي منها. |
Finally, we look at the diverse ways in which local populations engage in volunteerism to prevent and recover from violent conflict. | UN | وأخيراً، نبحث في الأساليب المختلفة التي يشارك السكان المحليون بها في العمل التطوعي لمنع الصراع العنيف والتعافي منه. |
China firmly supports the just causes of Syria and Lebanon to preserve their sovereignty and territorial integrity and recover their occupied territories. | UN | تدعم الصين بقوة القضايا العادلة لسوريا ولبنان للحفاظ على سيادتهما وسلامتهما الإقليمية واستعادة أراضيهما المحتلة. |
The buyer was then entitled to repair the machine and recover damages for the expenses incurred, article 74 CISG. | UN | ومن ثمّ، يحق للمشتري إصلاح الآلة واسترداد التعويض عن النفقات التي تحمّلها، المادة 74 من اتفاقية البيع. |
However, UNDP indicated that it would follow up and recover those amounts from both current and former staff. | UN | غير أن البرنامج الإنمائي أعلن أنه سيقوم بمتابعة هذه المبالغ واستردادها من موظفي البرنامج الحاليين والسابقين. |
Country offices will establish a system to identify and recover costs for the personal use of vehicles and office telephones. | UN | قيام المكاتب القطرية بإنشاء نظام لتعيين واسترجاع تكاليف الاستخدام الشخصي للمركبات وهواتف المكاتب. |
In Barbados, it was recognized that island States are particularly vulnerable to natural and environmental disasters alike and, moreover, that these islands generally have limited capacity to respond to and recover from such disasters. | UN | وفي بربادوس، اعترف بأن الدول الجزرية معرضة بصورة خاصة للكوارث الطبيعية والبيئية على السواء. زد على ذلك أن هذه الدول عموما ذات قدرة محدودة على مواجهة مثل هذه الكوارث والتعافي منها. |
The use of this new system is expected to help crime victims regain their dignity and recover from suffering. | UN | ومن المتوقع أن يساعد استخدام هذا النظام ضحايا الجرائم على استعادة كرامتهم والتعافي من المعاناة. |
The new measures are designed to help victims of trafficking escape the influence of their traffickers and recover from their ordeal. | UN | والتدابير الجديد مصممة لمساعدة ضحايا الاتجار على التخلص من نفوذ المتاجرين بهم والتعافي من محنتهم. |
Such assistance has also been shown to play an essential therapeutic role, enabling victims to regain confidence in their abilities and recover their human dignity. | UN | ولقد ثبت أن لتلك المساعدة أيضا دور علاجي أساسي يمكّن الضحايا من استعادة الثقة في قدراتهم واستعادة كرامتهم الإنسانية. |
Another employee was on vacation outside Kuwait at the time of its invasion by Iraq and was unable to return and recover his personal property in Kuwait. | UN | وكان الموظف الآخر في إجازة خارج الكويت أثناء الغزو العراقي، ولم يتمكن من العودة واستعادة ممتلكاته الشخصية من الكويت. |
Therefore, it is recommended that efforts to identify and recover these records be increased. | UN | ولذلك يُوصي بمضاعفة الجهود الرامية لتحديد واستعادة تلك السجلات. |
The Ministry of Finance has not yet had the sector audited, although the Minister has promised to investigate and recover all arrears. | UN | ولم تجر وزارة المالية حتى اليوم مراجعة للقطاع مع أن الوزير وعد بإجراء تحقيق واسترداد المتأخرات. |
Legal and regulatory steps had been taken to prevent illicit financial flows and to confiscate and recover illicit assets. | UN | واُتخذت خطوات قانونية وتنظيمية لمنع التدفقات المالية غير المشروعة ومصادرة واسترداد الأصول غير المشروعة. |
Similarly, the national campaign to disarm former combatants and recover weapons from them has continued with positive results. | UN | واستمرت الحملة الوطنية لنزع السلاح واسترداد الأسلحة لدى المقاتلين السابقين وأسفرت عن نتائج إيجابية. |
The Lebanese Armed Forces are continuing their efforts to locate and recover the items that were removed from the explosion site. | UN | ويواصل الجيش اللبناني بذل جهوده لتحديد مكان المواد التي نُقلت من موقع الانفجار واستردادها. |
Where this is done, they must make it possible for us to uncover and recover some of these proceeds. | UN | وحيثما حدث ذلك، يجب عليهم أن يمكنوننا من الكشف عن بعض هذه العوائد واستردادها. |
He himself came from a small country striving to rise out of poverty and recover from conflict. | UN | وقال إنه ينحدر شخصيا من بلد صغير يجدّ ويكدّ من أجل الخروج من ربقة الفقر واسترجاع عافيته بعد الصراع. |
One of the main objectives was to protect, conserve and recover the hydrological service provided by the Andean catchments. | UN | وتمثل أحد أهم أهدافه في حماية الخدمة الهيدرولوجية التي توفرها المستجمعات الآندية وحفظها واستعادتها. |
The remaining steps would be to clear and recover the balances in 2008. | UN | وتكون الخطوتان المتبقيتان هما تسوية الأرصدة وتحصيلها في عام 2008. |
On the contrary, the Palestinian economy needs additional support to withstand and recover from the ongoing crisis. | UN | بل على النقيض من ذلك، فإن الاقتصاد الفلسطيني يحتاج إلى دعم إضافي لكي يتمكن من الصمود والانتعاش من الأزمة المستمرة. |
Furthermore, alongside the ongoing efforts to rebuild and recover from the tsunami, the main mission now is to rebuild better. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن المهمة الرئيسية الآن، إلى جانب الجهود المتواصلة للإعمار والإنعاش في السونامي، هي تحسين الإعمار. |
The Internal Audit Division recommended that UNIKOM conduct a review and recover all mission subsistence allowance overpayments. | UN | وأوصت شعبة مراجعة الحسابات الداخلية بأن تجري البعثة مراجعة لذلك وأن تسترد جميع المبالغ الزائدة التي دفعت في بدل الإقامة المخصص للبعثة. |
561. In paragraph 79, UNEP agreed with the Board's recommendation that it review all cash balances paid out to its implementing partners and recover all sums that are not due to be expended within a reasonable period and, at most, a six-month period. | UN | 561 - في الفقرة 79، وافق برنامج البيئة على توصية المجلس له بأن يستعرض جميع أرصدة النقدية المدفوعة إلى شركائه المنفذين، وأن يسترد جميع المبالغ التي ليس من المنتظر أن يتم إنفاقها في غضون فترة معقولة، على ألا تزيد هذه الفترة عن ستة أشهر. |
In the long term, organizations should identify and recover more comprehensively direct costs as well as variable costs in accordance with the organizations' business models. | UN | وفي الأجل الطويل، ينبغي للمنظمات أن تحدد وتسترد على نحو أكثر شمولا التكاليف المباشرة وكذلك التكاليف المتغيرة وفقا لطرائق عمل المنظمات. |
It provides for the mitigation of the radiological consequences of sabotage, and expanded cooperation between and among States regarding rapid measures to locate and recover stolen or smuggled nuclear material. | UN | وينص على التخفيف من العواقب الإشعاعية لأعمال التخريب وعلى توسيع نطاق التعاون بين الدول فيما يتعلق باتخاذ تدابير عاجلة لتحديد مكان المواد النووية المسروقة أو المهربة واسترجاعها. |
All right, listen up. Over the next 48 hours, we will search this building and recover the evidence box. | Open Subtitles | خلال الـ48 ساعة المقبلة، سنُفتّش هذا المبنى ونسترجع صندوق الأدلة. |
In the rural areas of the country, a traditional " Yu Kam " is a long-standing traditional practice for postpartum women to rest and recover after birth. | UN | وفي المناطق الريفية في البلد، تمثل ممارسة " يو كام " ممارسة تقليدية طويلة العهد لكي تستريح المرأة النفساء وتتعافى بعد الولادة. |