ويكيبيديا

    "and the commission of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وارتكاب
        
    • ومفوضية
        
    • أو ارتكاب
        
    In the Gali sector, the main problem is general lawlessness and the commission of criminal acts against the local population. UN ففي قطاع غالي، تتمثل المشكلة الرئيسية في الخروج على القانون بوجه عام وارتكاب أفعال إجرامية ضد السكان المحليين.
    Rape and sexual violence, the enslavement of women, collective rape and the commission of unnatural acts were what was involved. UN إن ما تنطوي عليه أفعالهم هو مجرد الاغتصاب والعنف الجنسي، واستعباد النساء، والاغتصاب الجماعي، وارتكاب أفعال غير طبيعية.
    In some instances, these have been used to cover human rights abuses and the commission of crimes against property. UN وفي بعض الحالات، استُخدمت هذه الأحوال لتغطية انتهاكات حقوق الإنسان وارتكاب جرائم ضد الممتلكات.
    To that end, we recently signed a comprehensive memorandum of understanding between our Government and the commission of the African Union. We hope that it will soon bear fruit as regards exchanges and cooperation in a great number of varied fields. UN ولتحقيق تلك الغاية، وقّعنا مؤخرا مذكرة تفاهم شاملة بين حكومتنا ومفوضية الاتحاد الأفريقي، ونأمل أن تؤتي ثمارها قريبا فيما يتعلق بتبادل الخبرات والتعاون في عدد كبير من الميادين المختلفة.
    A 10-year capacity-building programme for the African Union is also being developed by the Organization through wide-ranging consultations involving several entities of the United Nations system and the commission of the Union. UN كما تقوم المنظمة حاليا بإعداد برنامج مدته عشر سنوات لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي، وذلك من خلال مشاورات واسعة النطاق تشمل عددا من كيانات منظومة الأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد.
    It also prohibits membership in groups involved in hatred and the commission of such actions, and allows for the dissolution and confiscation of the assets of such prohibited groups. UN ويحظر القانون أيضا الانتماء إلى جمعية تحض على الكراهية وارتكاب مثل هذه الأفعال، ويحكم بحل الجمعية المحظورة ومصادرة أملاكها.
    There are strong indications that past wrongs left unpunished and unrecognized have played a key role in the eruption of new conflicts and the commission of new crimes. UN وثمة دلائل قوية على أن أخطاء الماضي التي تركت دون عقاب ودون اعتراف قد أدت دورا رئيسيا في اندلاع نزاعات جديدة وارتكاب جرائم جديدة.
    Since then, the situation on the ground has only become more desperate, with attacks on the civilian population and the commission of atrocities having almost become the norm. UN ومنذ ذلك الحين، ما انفكت الحالة على أرض الواقع تزداد تأزّماً، حيث أصبح شن الهجمات على السكان المدنيين وارتكاب الفظائع أشبه بالمعيار السائد.
    In such cases, States generally indicated that evidence of a link between the alleged glorification and the commission of further terrorist acts was still required. UN وفي تلك الحالات، أشارت الدول بصورة عامة إلى ضرورة وجود دليل على قيام صلة بين التمجيد المزعوم وارتكاب مزيد من الأعمال الإرهابية.
    Article 67, for example, specifies as circumstances attracting a heavier sentence the commission of an offence against a pregnant woman whose condition was known to the perpetrator beforehand and the commission of offences against persons dependent on the perpetrator in material, service or other terms. UN فالمادة 67، على سبيل المثال، تصنف ضمن ظروف تشديد العقوبة ارتكاب جريمة ضد امرأة حامل مع علم الجاني بحملها قبل ارتكاب الفعل، وارتكاب جرائم ضد أشخاص يعتمدون على الجاني من الناحية المادية ومن حيث الخدمة أو غير ذلك من الاعتبارات.
    The delegation of the Syrian Arab Republic proposed that the requirement be expanded to include both connection with a criminal organization and the commission of some element of a transnational criminal offence in one of the States involved. UN واقترح وفد الجمهورية العربية السورية توسيع نطاق النص بحيث يشترط الارتباط بتنظيم اجرامي وارتكاب عنصر ما من فعل اجرامي عبر وطني في احدى الدول المعنية.
    In this regard, the material connection between a mercenary's activity and the commission of terrorist acts has been established through many terrorist attacks in which the perpetrator was proven to be one or more mercenaries hired to commit the crime. UN وفي هذا الصدد، تأسست الصلة المادية بين نشاط المرتزق وارتكاب الأفعال الإرهابية من خلال هجمات إرهابية كثيرة ثبت فيها أن المقترف هو واحد أو أكثر من المرتزقة الذين تم تأجيرهم لارتكاب الجريمة.
    Many speakers had harshly criticized Israeli actions in the Occupied Palestinian Territory, including the closure of the Territories, the imposition of collective measures and the commission of extrajudicial executions. UN وقد انتقد العديد من المتحدثين انتقادا شديدا التصرفات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك إغلاق الأراضي وفرض التدابير الجماعية وارتكاب أعمال إعدام خارج نطاق القانون.
    For some groups, attacks and the commission of other violations against civilians are deliberate strategies, intended to maximize casualties and destabilize societies. UN فبعض هذه الجماعات تتخذ من الهجمات وارتكاب الانتهاكات الأخرى ضد المدنيين استراتيجية متعمدة تهدف إلى إيقاع أكبر عدد ممكن من الضحايا وإلى زعزعة استقرار المجتمعات.
    However, much more needs to be done in support of NEPAD to strengthen the capacity of regional economic communities, the NEPAD secretariat and the commission of the African Union. UN ومع ذلك يبقى الكثير مما ينبغي عمله لدعم الشراكة الجديدة ولتعزيز قدرة الجماعات الاقتصادية الإقليمية، وأمانة الشراكة الجديدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Financial contributions are sought from a wide range of supporting organizations, foundations and individuals, national ministries, the Council of Europe and the commission of the European Union. UN وتسعى المنظمة إلى الحصول على مساهمات مالية من طائفة واسعة من المنظمات الداعمة، والمؤسسات، والأفراد، والوزارات الوطنية، ومجلس أوروبا، ومفوضية الاتحاد الأوروبي.
    I also plan to transmit the report to the interim Head of State of the Republic of Guinea, the Commission of the African Union and the commission of the Economic Community of West African States. UN وأعتزم أيضا إحالة التقرير إلى رئيس الدولة المؤقت لجمهورية غينيا، وإلى مفوضية الاتحاد الأفريقي، ومفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    UNODC and the commission of the AU have meanwhile started with the preparation of this important event, which will bring together national, regional and international partners. UN وقد شرع المكتب ومفوضية الاتحاد الأفريقي في هذه الأثناء في الإعداد لهذا الحدث الهام، الذي سيلتقي فيه شركاء وطنيون واقليميون ودوليون.
    In January 2007, in Addis Ababa, UNODC and the commission of the African Union agreed to sign a memorandum of understanding detailing elements of the proposed new partnership. UN وفي كانون الثاني/يناير 2007، اتفق المكتب ومفوضية الاتحاد الأفريقي، في أديس أبابا، على التوقيع على مذكّرة تفاهم تتناول بالتفصيل عناصر الشراكة الجديدة المقترحة.
    19. The Office of my Special Representative for the Great Lakes Region and the commission of the African Union, which opened an office in Nairobi in 2004, have from the onset assumed the role of secretariat to the International Conference. UN 19 - قام مكتب ممثلي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى ومفوضية الاتحاد الأفريقي، التي فتحت مكتبا في نيروبي في عام 2004، بدور أمانة المؤتمر الدولي منذ البداية.
    1.14 Pursuant to paragraph 2 (c) and (g) of resolution 1373 (2001), States should ensure the enforcement of effective immigration, customs and border controls in order to prevent the movement of terrorists, the establishment of safe havens and the commission of terrorist acts. UN 1-14 عملا بالفقرتين 2 (ج) و (ز) من القرار 1373 (2001)، ينبغي للدول أن تكفل إنفاذ ضوابط فعالة على الهجرة والجمارك والحدود لمنع تحركات الإرهابيين أو توفير الملاذ الآمن أو ارتكاب الأعمال الإرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد