ويكيبيديا

    "and the services" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والخدمات التي
        
    • وخدمات
        
    • وعلى الخدمات
        
    • وتوفير خدمات
        
    • وبالخدمات
        
    • وأن الخدمات
        
    • ويتعين لتوفير الخدمات
        
    • وهذه الدوائر
        
    • وفي الخدمات التي
        
    • وعلى خدمات
        
    • وعن الخدمات
        
    The Committee recommends that Hong Kong, China, increase training for and the services provided by sign-language interpreters. UN وتوصي اللجنة هونغ كونغ، الصين، بأن ترفع مستوى تدريب مترجمي لغة الإشارة والخدمات التي يقدمونها.
    Finally, the group concluded that the value of ecosystems and the services they provide should be taken into account when making decisions about, and providing appropriate incentives for, adaptation to climate change. UN وفي الختام خلص الفريق إلى أنه ينبغي مراعاة قيمة النظم الإيكولوجية والخدمات التي تقدمها عند اتخاذ القرارات بشأن الحوافز المناسبة من أجل التكيف مع تغير المناخ وتوفير هذه الحوافز.
    The special training provided to police officers and prosecutors and the services provided to victims must be complemented by preventive measures, which must begin with the idea that domestic violence was a crime. UN وأشارت إلى أن التدريب الخاص الذي يتلقاه أفراد الشرطة والمدَّعون العامون والخدمات التي تقدم إلى الضحايا يجب استكمالها بالتدابير الوقائية التي يتعين أن تنطلق من مفهوم العنف المنزلي باعتباره جريمة.
    All equipment, including the space segment, and the services of the experts were provided by Joanneum Research. UN وتولى مركز يووانوييم للبحوث توفير كل المعدات، بما فيها تلك المتعلقة بالجزء الفضائي، وخدمات الخبراء.
    In legal proceedings, victims are often denied right to counsel and the services of a translator. UN وفي الإجراءات القانونية، غالباً ما يُحرم المجني عليهم من حقهم في الحصول على خدمات محامٍ وخدمات مترجم.
    It should also explain how the operational effectiveness of field missions would be ensured throughout the process and how interaction with Member States and the services provided to police- and troop-contributing countries would be maintained. UN وينبغي أن يشرح الاقتراح أيضا كيفية ضمان الفعالية التشغيلية للبعثات الميدانية في جميع مراحل العملية وكيفية المحافظة على التفاعل مع الدول الأعضاء وعلى الخدمات المقدمة للبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد من الشرطة.
    Examples of possible forms for such assistance include development of computer software for standardizing formats, help in the drafting of communications, translation of communications, or summaries thereof, and the services of consultants to help develop and organize quantitative material in them. UN ومن اﻷمثلة على اﻷشكال الممكنة لهذه المساعدة ما يشمل تطوير برامج الحاسوب لتوحيد نماذج تقديم البلاغات، والمساعدة في صياغتها، وترجمتها أو ترجمة ملخصات لها، وتوفير خدمات الخبراء الاستشاريين للمساعدة في تطوير وتنظيم ما تتضمنه من مواد كمية.
    The Commission also recognized the important contribution made by the Palestine Liberation Organization and the services it provides to the Palestine refugees. UN وأقرت اللجنة أيضا بالإسهام الهام لمنظمة التحرير الفلسطينية والخدمات التي تقدمها للاجئين الفلسطينيين.
    She requested further details on the number of health-care centres and the services such centres provided. UN وهي تريد اطلاعها على مزيد من التفاصيل عن عدد مراكز الرعاية الصحية والخدمات التي تقدمها.
    In the area of human rights, the Office of the High Commissioner for Human Rights has moved forward with actions to improve both its internal management and the services it provides to Member States. UN في ميدان حقوق الإنسان، نفذت مفوضية حقوق الإنسان إجراءات لتحسين إدارتها الداخلية والخدمات التي تقدمها للدول الأعضاء.
    The prevailing secrecy in illicit arms transfers makes it difficult to identify the actors involved and the services they provide. UN فالسرية السائدة في عمليات نقل غير المشروع للأسلحة تجعل من الصعب تحديد الجهات المتورطة والخدمات التي تقدمها.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has moved forward with efforts to improve management and the services it provides. UN وقد مضت مفوضية حقوق الإنسان قدما في بذل جهود تحسين الإدارة والخدمات التي توفرها.
    It works on a national and district level and the services it provides are accessible. UN وهي تعمل على الصعيدين الوطني والمحلي والخدمات التي تقدمها متاحة للجميع.
    Also in the health sector, initiatives are being taken towards safe motherhood, reproductive health, and the services of female community health volunteers. UN وتُتخذ أيضا في قطاع الصحة مبادرات نحو الأمومة المأمونة والصحة الإنجابية وخدمات المتطوعات الصحيات المحليات.
    Rental of cameras, television equipment and the services of external television personnel for every session, including special sessions. UN استئجار الكاميرات والمعدات التلفزيونية وخدمات أفراد التلفزيون الخارجيين، لكل دورة، بما في ذلك الدورات الاستثنائية.
    Consequently, Ministry activities in the field are conducted mainly by civil society non-governmental organizations (NGOs) and the services of other ministries. UN وهكذا فإن أنشطة الوزارة تقوم بها عمليا المنظمات غير الحكومية للمجتمع المدني وخدمات الوزارات الأخرى.
    This includes a specialised paediatric dental clinic, for children with a higher level of dental decay, and the services of a consultant orthodontist. UN ويشمل ذلك عيادة أسنان خاصة بالأطفال للأطفال المصابين بدرجات أعلى من تسوس الأسنان، وخدمات اختصاصي تقويم الأسنان.
    :: Further strengthening international cooperation on assessment and monitoring of forests and products and the services they provide UN :: مواصلة تعزيز التعاون الدولي في مجال تقييم ورصد الغابات وما تقدمه من منتجات وخدمات
    While this basic mandate has remained unchanged over the years, several factors have affected the functions of United Nations information centres and the services they render to the public. UN وفي حين أن هذه المهمة اﻷساسية لم تتغير على مر السنين، هناك عدة عوامل كان لها أثرها على أداء مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام وعلى الخدمات التي تقدمها للجمهور.
    It is hoped that, with the signing of the action plan with TMVP, a platform is in place to ensure that all children will be released, recruitment will cease and the services of rehabilitation and reintegration will be available for children leaving armed groups in the near future. UN ويؤمل في أن يشكل توقيع خطة العمل مع نمور التحرير الشعبي منطلقا لكفالة الإفراج عن جميع الأطفال وإيقاف التجنيد وتوفير خدمات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج للأطفال الذين يغادرون صفوف الجماعات المسلحة في المستقبل القريب.
    The website continued to serve as a point of introduction to ethics and the services provided by the Office and as a resource for continuous ethics education. UN وما زال الموقع الشبكي يمثل منبراً للتعريف بالأخلاقيات وبالخدمات المقدمة من المكتب، ومورداً للتثقيف الأخلاقي المستمر.
    With respect to tourism, it was noted that this sector was perceived to be male-dominated, and the services provided by women were not economically and socially recognized and valued. UN 52- وفيما يتعلق بالسياحة لوحظ أن هذا القطاع يهيمن عليه الذكور وأن الخدمات التي تقدمها النساء لا يعترف بها ولا تقدَّر قيمتها من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية.
    Below US$ 250 million, the existence of a unit is not justified and the services should be outsourced or in-sourced to another United Nations organization with a capacity to respond. UN أما لأقل من 250 مليون دولار، فيكون وجود الوحدة غير مبرر ويتعين لتوفير الخدمات الاستعانة بمصادر خارجية أو بمنظمة أخرى من المنظمات التابعة للأمم المتحدة تكون لديها القدرة على توفير الخدمة.
    The Division and the services will utilize an appropriate mix of permanent, temporary and contractual staff and adequate technological resources to ensure that documentation and other materials in official languages of the United Nations are issued in a timely fashion, in strict compliance with the regulations and rules governing language arrangements for the various bodies and organs of the United Nations. UN وستعمل الشُعبة وهذه الدوائر على الاستفادة بمزيج ملائم من الموظفين الدائمين والمؤقتين والتعاقديين ومن الموارد التكنولوجية الكافية بما يكفل صدور الوثائق وغيرها من المواد باللغات الرسمية للأمم المتحدة في الموعد المناسب، ومع التقيد الدقيق بالأنظمة والقواعد التي تُنظم الترتيبات اللغوية لمختلف هيئات وأجهزة الأمم المتحدة.
    Any reduction, even minor, in the delivery capacity of the secretariat will affect its work and the services provided. Any such reduction would need to be reflected in a reduction of the level of programme activities. UN 9 - ويؤثر أي انخفاض، مهما كان ضئيلاً في قدرة الأمانة على التنفيذ في عملها وفي الخدمات التي تقدمها، وبالتالي فإن أي انخفاض كهذا لا بد وأن يترتب عليه انخفاض في مستوى الأنشطة البرنامجية.
    This includes a specialized paediatric dental clinic for children with a higher level of dental decay, and the services of a consultant orthodontist. UN وهي تشتمل على عيادة لطب الأسنان متخصصة في معالجة الأطفال المصابة أسنانهم بتسوّس متقدم، وعلى خدمات استشارية على يد أخصائي في تقويم الأسنان.
    She enquired about the existence of shelters for women in remote areas, and the services they provided, and about services for the country's war veterans. UN وتساءلت عما إذا كانت توجد دور لإيواء النساء في المناطق النائية وعن الخدمات التي تقدم للمحاربين القدماء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد