Eight died, allegedly as a consequence of torture or from hunger. | UN | وتوفي ثمانية سجناء نتيجة للتعذيب أو من الجوع، حسبما زُعم. |
Already we are witnessing major damage to infrastructure and property as a consequence of higher-than-normal tides and storm surges. | UN | إننا نشهد فعلا أضرارا فادحة في الهياكل الأساسية والممتلكات، نتيجة طفرات من المدّ والعواصف أعلى من المعتاد. |
All persons deprived of liberty as a consequence of the implementation of such laws should be immediately released. | UN | وينبغي أن تفرج الدولة الطرف عن جميع الأشخاص المحرومين من الحرية نتيجة تنفيذ مثل هذه القوانين. |
as a consequence of the closure of the Commission, the Haiti Reconstruction Fund is currently unable to approve new funding allocations. | UN | ونتيجة لإنهاء عمل اللجنة، ليس في استطاعة صندوق تعمير هايتي في الوقت الحالي الموافقة على مخصصات جديدة من الأموال. |
All persons deprived of liberty as a consequence of the implementation of such laws should be immediately released. | UN | وينبغي أن تفرج الدولة الطرف عن جميع الأشخاص المحرومين من الحرية نتيجة تنفيذ مثل هذه القوانين. |
They were also liable to suffer from widespread local drug abuse as a consequence of the availability of drugs in transit. | UN | وهذه الدول معرضة أيضا ﻷن تعاني من انتشار إساءة استعمال المخدرات محليا نتيجة توفر هذه المواد العابرة من أراضيها. |
as a consequence of that change, the number of women recruited for the national service had risen substantially. | UN | وكانت نتيجة هذا التغيير أن عدد النساء الموظفات في الخدمة المدنية الوطنية قد ارتفع بصورة ملموسة. |
This year alone, more than 1,700 people have died as a consequence of terrorist attacks around the world -- in Madrid, Baghdad and Jakarta. | UN | وفي هذه السنة وحدها، مات ما يربو على 700 1 فرد نتيجة للهجمات الإرهابية في جميع أنحاء العالم، في مدريد وبغداد وجاكرتا. |
Meanwhile, employment rates for older workers are growing as a consequence of the gradual implementation of pension reform measures. | UN | وفي الأثناء سجلت معدلات تشغيل المتقدمين في السن ارتفاعاً نتيجة التنفيذ التدريجي للتدابير المتعلقة بإصلاح نظام المعاشات. |
Establish that the final regulatory action has been taken as a consequence of a risk evaluation. | UN | إثبات أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ نتيجة لتقييم للمخاطر. |
We have experienced devastating increases in the incidence of tuberculosis as a consequence of HIV. | UN | لقد شهدنا ازدياداً مدمراً في حالات الإصابة بالسل، نتيجة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
This is not a new obligation that arises as a consequence of the wrongful act. | UN | ولا يشكل ذلك التزاماً جديداً ينشأ نتيجة للفعل غير المشروع. |
A State may no longer terminate or withdraw from a treaty or suspend its operation as a consequence of an armed conflict if, after becoming aware of the facts: | UN | لا يعود جائزاً لدولة أن تنهي المعاهدة أو تنسحب منها أو تعلق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح إذا حدث أن الدولة بعد أن تصبح مدركة لحقائق الوضع: |
A common complaint brought to national human rights institutions by ageing and older persons was being declined employment, interviews or other opportunities to find work as a consequence of age. | UN | ومن الشكاوى المشتركة التي يقدمها كبار السن والمسنون للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان انخفاض فرص العمل وإجراء مقابلات معهم أو أي فرص أخرى للحصول على عمل نتيجة لسنهم. |
An exponential increase in expenditure on education in the country's five-year plan is reported as a consequence of this framework. | UN | وأفيد بوجود زيادة كبيرة في الإنفاق على التعليم في الخطة الخمسية لهذا لبلد نتيجة إطار العمل هذا. |
During his last one-day detention he was allegedly severely tortured and, as a consequence of the torture endured, he died shortly after his release. | UN | وأثناء احتجازه الأخير لمدة يوم واحد، قيل إنه تعرض لتعذيب قاس ونتيجة للتعذيب الذي قاساه توفي بعد وقت قصير من إطلاق سراحه. |
as a consequence of this agreement, there remains no obstacle to the transfer of a part of the Robert Moses playground to the United Nations Development Corporation. | UN | ونتيجة لهذا الاتفاق، لم يبق هناك أي عائق يحول دون نقل جزء من ملعب روبرت موزس إلى شركة التعمير للأمم المتحدة. |
as a consequence of implementing these recommendations the following policies have been issued: | UN | ونتيجة لتنفيذ تلك التوصيات أصدرت السياسات العامة التالية: |
The Medicines Act 1981 will be amended as a consequence of the HPCA, which repeals the Pharmacy Act. | UN | وسيجري تعديل قانون الأدوية لعام 1981 كنتيجة لقانون ضمان كفاءة المهنيين الصحيين، الذي يلغي قانون الصيدلة. |
However, the subsequent decline continued as a consequence of the reduction in and delayed payments of voluntary contributions. | UN | ومع هذا، فإن الهبوط اللاحق قد استمر من جراء تقليل التبرعات أو تأخير سدادها. |
as a consequence of the war, significant physical documentation was destroyed with the shelling of a warehouse. | UN | وكنتيجة للحرب، دُمِّرت وثائق مادية كبيرة عندما تم قصف أحد المستودعات. |
Positive results with respect to some treaty bodies were noted as a consequence of modifications in their methods of work. | UN | ولوحظ أن بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات قد حققت نتائج إيجابية نتيجةً لإجراء تعديلات في أساليب عملها. |
as a consequence of globalization, the management capacity of a State has diminished. | UN | فنتيجة للعولمة، ضعفت القدرة الإدارية للدولة. |
person, as a consequence of which both criminal and civil charges were pressed against him. | UN | ونتيجةً لذلك، رُفعت عليه دعوتان، إحداهما مدنية والأخرى جنائية. |
(15) However, according to Reuter, since a reservation, through acceptance by other parties, establishes a " contractual relationship " among the parties, a reservation to a treaty provision that sets forth a peremptory norm of general international law is inconceivable: the resulting agreement would automatically be null and void as a consequence of the principle established in article 53 of the Vienna Convention. | UN | 15) بيد أن بول رويتر يرى أنه لما كان التحفظ يقيم، من خلال القبول، " علاقة تعاقدية " بين الأطراف، فإنه لا يعقل إبداء تحفظ على حكم تعاهدي ينص على قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العامة: فالاتفاق الناتج عن ذلك سيكون اتفاقاً باطلاً حكماً بناء على المبدأ المنصوص عليه في المادة 53 من اتفاقية فيينا(). |
(d) Requested IAEA to take all steps it might deem necessary as a consequence of the agreed framework to monitor the freeze; | UN | )د( طلب من الوكالة أن تتخذ جميع الخطوات التي ترى أنه يلزم اتخاذها ترتيبا على الاطار المتفق عليه لرصد التجنيد؛ |