Legislation must be enacted by both houses, and each house can vote against legislation passed by the other house. | UN | ويجب أن تُسن القوانين من كلا المجلسين، ولكل مجلس أن يصوت ضد التشريع الذي أقره المجلس الآخر. |
During the reporting period, restrictions on the freedom of movement of MINURSO military observers by both parties had decreased. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قلَّت القيود المفروضة من كلا الطرفين على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة. |
Competitive examinations have been the subject of several studies and analyses by both the Secretariat and Member States. | UN | وما فتئت الامتحانات التنافسية موضوعا لدراسات وتحاليل عدة من جانب كل من اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء. |
The profits to be attributed under paragraph 2 by both the residence State and the source State are considered to be: | UN | وتعتبر الأرباح التي يمكن إسنادها بموجب الفقرة 2 من المادة 7 من جانب كل من دولة الإقامة ودولة المصدر هي: |
This work is done by both government institutions and civil society. | UN | ويقوم بهذا العمل المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني على حد سواء. |
This Palestinian communiqué refers to a number of issues that are currently under ongoing joint attention by both the Palestinians and Israel. | UN | ويشير البلاغ الفلسطيني إلى عدد من المسائل التي هي حاليا محل عناية مشتركة جارية من قِبل الفلسطينيين وإسرائيل على السواء. |
It is also important that procurement processes and decisions be subjected to effective independent review by both Headquarters and local committees on contracts. | UN | ومن المهم أيضا أن تخضع عمليات وقرارات الشراء لمراجعة مستقلة وفعالة من قبل كل من لجنة المقر للعقود واللجان المحلية. |
Consequently, major cooperative efforts by both the governmental and the private sectors are required to develop more effective response capabilities. | UN | وعلى ذلك، يتطلب الأمر من كل من القطاعين الحكومي والخاص بذل جهود تعاونية كبيرة لإعداد قدرات أكثر فعالية على الاستجابة. |
It is hoped that this step will open the way to further confidence-building measures by both sides. | UN | ومن المأمول أن هذه الخطوة ستمهد السبيل لمزيد من تدابير بناء الثقة من كلا الجانبين. |
Samples of mines used by both parties are expected shortly, so that testing and training can be conducted. | UN | ومن المتوقع توفير عينات من اﻷلغام المستخدمة من كلا الطرفين قريبا حتى يمكن اختبارها والتدريب عليها. |
The Oslo Agreements should be implemented in full by both sides. | UN | ويجب أن تنفذ اتفاقات اوسلو تنفيذا كاملا من كلا الجانبين. |
Professional and other independent services can be performed by both individuals and entities under the laws of some countries. | UN | وبموجب قوانين بعض البلدان يمكن أن تُزَاول المهن الحرة والخدمات المستقلة من جانب كل من الأشخاص الطبيعيين والكيانات. |
We believe that there is a need for more effective action to be taken, primarily by both coastal and flag States. | UN | ونعتقد أن ثمة ضرورة لاتخــاذ عمل أكثر فعالية، من جانب كل من الدول الساحلية ودول اﻷعــلام. |
Other cases which were ready for trial by both prosecution and defence in 2000 are the ones that are ongoing now. | UN | أما القضايا الأخرى التي كانت جاهزة للمحاكمة من جانب كل من الادعاء والدفاع في عام 2000 فهي القضايا الجارية حاليا. |
There is an overwhelming acceptance of violence against women by both women and men in the community. | UN | وهناك قبول ساحق للعنف ضد المرأة من النساء والرجال على حد سواء في المجتمع المحلي. |
It requires identifying the particular needs of women, including the need to balance the multiple roles played by both women and men. | UN | ويتطلب تحديد الاحتياجات الخاصة للمرأة بما في ذلك ضرورة موازنة اﻷدوار المتعددة التي يقوم بها الرجل والمرأة على حد سواء. |
Growth is being supported by both domestic demand and exports. | UN | ويلقى النمو دعما من الطلب المحلي والصادرات على السواء. |
She underlined the importance of the coverage of these developments by both mainstream and indigenous media. | UN | وشددت على أهمية تغطية هذه التطورات من قبل كل من وسائط الإعلام العادية وتلك الخاصة بالسكان الأصليين. |
She/he may also sell it although this requires the purchase documents to be in writing and signed by both seller and buyer. | UN | ويجوز لـه أيضا بيعه، وإن كان ذلك يقتضي أن تكون مستندات الشراء معدة كتابةً وموقعاً عليها من كل من البائع والمشتري. |
All such progress was driven by both women and men reformers. | UN | وينتج كل هذا التقدم عن طريق الإصلاحات التي يقوم بها كل من النساء والرجال. |
Violations of the ceasefire by both sides are set out below. | UN | وترد أدناه انتهاكات وقف إطلاق النار التي ارتكبها كلا الطرفين. |
Accordingly, measures had been taken by both the public and private sectors with a view to the preservation of the environment and development. | UN | وعليه، اتخذت تدابير سواء من جانب القطاع العام أو الخاص بغية حفظ البيئة والتنمية. |
The United Nations must support both parties and be perceived by both as an honest broker between them. | UN | والأمم المتحدة يجب أن تدعم الطرفين كليهما وأن تكون في نظر الطرفين على السواء وسيطا أمينا فيما بينهما. |
The European Union reaffirms that it will not recognize any change to the pre-1967 borders other than those agreed by both parties. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيده بأنه لن يعترف بأي تغييرات لحدود ما قبل 1967، بخلاف تلك التي يتفق الطرفان كلاهما عليها. |
Protection against discrimination in Maltese law is provided for by both general and specific laws. | UN | إن الحماية من التمييز في القانون المالطي تنص عليها كل من القوانين العامة والقوانين المحددة. |
A valid purchase is, however, conditional on the existence of an agreement to purchase which has been signed by both the seller and the buyer. | UN | ومن ناحية أخرى، يكون الشراء السليم مشروطاً بوجود اتفاق شراء موقع عليه من قِبَل البائع والمشتري. |
Once approved by both Congress and the President of the Republic, it will be sent for constitutional review with a view to subsequent ratification | UN | وحالما يصدق عليه كل من الكونغرس ورئيس الجمهورية يرسل إلى المحكمة الدستورية لتنظر فيه بغرض التصديق عليه في وقت لاحق. |