The nations of the world decided that it would be here that conflicts among its Members would be resolved. | UN | وقررت دول العالم أن يكون هنا هو المكان الذي تحل فيه الصراعات التي قد تنشب بين أعضائها. |
The Committee is therefore an instrument of preventive diplomacy, with a view to preventing conflicts within and among its member States. | UN | ومن ثم فإن اللجنة هي أداة للدبلوماسية الوقائية تهدف إلى منع نشوب الصراعات داخل دولها الأعضاء وفي ما بينها. |
I strongly encourage the Government to establish functional dispute resolution mechanisms to address specific conflicts between concessionaires and communities. | UN | وأشجع الحكومة بقوة على إنشاء آليات وظيفية لتسوية النزاعات لمعالجة نزاعات محددة بين أصحاب الامتيازات والمجتمعات المحلية. |
Participation in the advanced course on the law of armed conflicts, at the International Institute of Humanitarian Law, Sanremo, Italy. | UN | المشاركة في دورة دراسية مركزة عن قانون النزاعات المسلحة، في المعهد الدولي للقانون الإنساني في سان ريمو بإيطاليا. |
Although it was the primary responsibility of each Government to protect its citizens, international cooperation in preventing armed conflicts was also important. | UN | وأضافت أن المسؤولية الأولى لكل حكومة هي حماية المواطنين، ولكن التعاون الدولي في منع المنازعات المسلحة هو أيضا عامل هام. |
Unfortunately, the world's conflicts and threats have not diminished. | UN | ومن دواعي الأسف أن الصراعات والتهديدات في العالم لم تتناقص. |
Small arms and light weapons are the weapons of choice in violent conflicts with devastating multidimensional consequences on societies. | UN | فالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة هي الأسلحة المختارة في الصراعات العنيفة التي تترك آثارا مدمرة متعددة على المجتمعات. |
Members are all aware of the role that such weapons play in igniting conflicts and civil wars. | UN | وغير خاف على أحد دور هذه الأنواع من الأسلحة في إذكاء نيران الصراعات والحروب الأهلية. |
Such value-based conflicts are inevitable, but in a democracy based on the rule of law they can be resolved peacefully. | UN | وهذه الصراعات القائمة على القيم لا مناص منها، ولكنها يمكن تسويتها سلمياً في ديمقراطية تقوم على سيادة القانون. |
Yet it is only through political settlements that conflicts can be resolved. | UN | على أن الصراعات لا يمكن حلها إلا عن طريق التسوية السلمية. |
In three quarters of recent conflicts, much of the killing has been targeted by ethnicity or religion. | UN | وفي ثلاثة أرباع النزاعات الأخيرة، كانت عمليات القتل في معظمها ذات دوافع عرقية أو دينية. |
This provision describes some possible means aimed at enhancing human rights and international humanitarian law with the purpose of ending conflicts. | UN | ترد في هذا النص بعض الوسائل الممكنة التي تهدف إلى النهوض بحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني بغرض إنهاء النزاعات. |
In turn, the tributary courts, while courts of first instance, decide on conflicts related to tax issues. | UN | وفي المقابل، تبت المحاكم الضريبية، رغم كونها من المحاكم الابتدائية، في النزاعات المتعلقة بالمسائل الضريبية. |
Moreover, it emphasized the important role of women in the prevention and resolution of conflicts and in peacebuilding. | UN | وعلاوة على ذلك، شدد على الدور المهم للمرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها وفي بناء السلام. |
The Kosovo Islamic community denounced participation by Kosovo Albanians in foreign conflicts. | UN | وشجبت الطائفة الإسلامية في كوسوفو مشاركة ألبان كوسوفو في النزاعات الأجنبية. |
Africa has come a long way in resolving conflicts. | UN | ولقد قطعت أفريقيا شوطا كبيرا في تسوية المنازعات. |
In particular, it is considered that there is little hope of achieving the goals in countries where armed conflicts are taking place. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإنه يعتقد أنه لا يوجد أمل كبير في تحقيق الأهداف في البلدان التي تجري فيها المنازعات المسلحة. |
At the same time, we hear reports of violent tribal conflicts over sources of livelihood in the South. | UN | هذا في الوقت الذي تورد فيه التقارير أبناء صراعات قبلية شرسة حول مصادر الرزق في الجنوب. |
We are responding to conflicts, disasters and other emergencies. | UN | نحن نستجيب للصراعات والكوارث وغيرها من حالات الطوارئ. |
Regulation models for the public sector, including provisions addressing conflicts of interest and professional codes of conduct | UN | نماذج التنظيم الرقابي للقطاع العام، بما فيها الأحكام الخاصة بتناول تضارب المصالح ومدونات السلوك المهنية |
His Government was also worried about the spillover effects of conflicts within the region and around the globe. | UN | وإن حكومة بلده يساورها القلق أيضا إزاء الآثار غير المباشرة للنزاعات الدائرة في المنطقة وحول العالم. |
OHCHR is also actively engaged in United Nations efforts to better protect women and children from sexual violence in conflicts. | UN | وتنخرط المفوضية بنشاط أيضاً في جهود الأمم المتحدة لتحسين حماية النساء والأطفال من العنف الجنسي في حالات النزاع. |
Reference has been made to causes other than those related to armed conflicts, particularly the settling of various scores. | UN | كما أشير أيضا إلى أسباب أخرى غير تلك المرتبطة بالنزاعات المسلحة، ولا سيما تصفية الحسابات لأغراض متعددة. |
However, most of the 65 million land-mines laid in the last 20 years were laid in the course of internal conflicts. | UN | لكن غالبية اﻷلغام البرية التي زرعت خلال السنين اﻟ ٢٠ الماضية، والبالغ عددها ٦٥ مليونا، زرعت خلال منازعات داخلية. |
We must throw our energies into anticipating and preventing conflicts. | UN | وعلينا أن نبذل الجهود اللازمة للتنبؤ بالصراعات ومنع نشوبها. |
Such work has become all the more important today precisely as conflicts are increasingly recognized to have economic and social origins. | UN | وقد زادت أهمية هذا العمل اليوم، ويرجع ذلك تحديدا إلى اﻹقرار المطرد بأن الصراع يتولد عن عوامل اقتصادية واجتماعية. |
It is the poorest communities, however, that are often most at risk for financial crises, natural disasters and civil conflicts. | UN | ومع ذلك، فغالبا ما تكون أفقر المجتمعات المحلية هي الأكثر عرضة لخطر الأزمات المالية والكوارث الطبيعية والصراعات الأهلية. |
The Committee urges the State party to ensure that no conflicts occur between Commonwealth and state law in this respect. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان عدم ظهور أي تنازع في هذا الصدد بين قوانين الكومنولث وقوانين الولاية. |