"conflicts" - قاموس انجليزي عربي

    ويكيبيديا

    "conflicts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الصراعات
        
    • النزاعات
        
    • المنازعات
        
    • صراعات
        
    • للصراعات
        
    • نزاعات
        
    • تضارب
        
    • للنزاعات
        
    • النزاع
        
    • بالنزاعات
        
    • منازعات
        
    • بالصراعات
        
    • الصراع
        
    • والصراعات
        
    • تنازع
        
    The nations of the world decided that it would be here that conflicts among its Members would be resolved. UN وقررت دول العالم أن يكون هنا هو المكان الذي تحل فيه الصراعات التي قد تنشب بين أعضائها.
    The Committee is therefore an instrument of preventive diplomacy, with a view to preventing conflicts within and among its member States. UN ومن ثم فإن اللجنة هي أداة للدبلوماسية الوقائية تهدف إلى منع نشوب الصراعات داخل دولها الأعضاء وفي ما بينها.
    I strongly encourage the Government to establish functional dispute resolution mechanisms to address specific conflicts between concessionaires and communities. UN وأشجع الحكومة بقوة على إنشاء آليات وظيفية لتسوية النزاعات لمعالجة نزاعات محددة بين أصحاب الامتيازات والمجتمعات المحلية.
    Participation in the advanced course on the law of armed conflicts, at the International Institute of Humanitarian Law, Sanremo, Italy. UN المشاركة في دورة دراسية مركزة عن قانون النزاعات المسلحة، في المعهد الدولي للقانون الإنساني في سان ريمو بإيطاليا.
    Although it was the primary responsibility of each Government to protect its citizens, international cooperation in preventing armed conflicts was also important. UN وأضافت أن المسؤولية الأولى لكل حكومة هي حماية المواطنين، ولكن التعاون الدولي في منع المنازعات المسلحة هو أيضا عامل هام.
    Unfortunately, the world's conflicts and threats have not diminished. UN ومن دواعي الأسف أن الصراعات والتهديدات في العالم لم تتناقص.
    Small arms and light weapons are the weapons of choice in violent conflicts with devastating multidimensional consequences on societies. UN فالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة هي الأسلحة المختارة في الصراعات العنيفة التي تترك آثارا مدمرة متعددة على المجتمعات.
    Members are all aware of the role that such weapons play in igniting conflicts and civil wars. UN وغير خاف على أحد دور هذه الأنواع من الأسلحة في إذكاء نيران الصراعات والحروب الأهلية.
    Such value-based conflicts are inevitable, but in a democracy based on the rule of law they can be resolved peacefully. UN وهذه الصراعات القائمة على القيم لا مناص منها، ولكنها يمكن تسويتها سلمياً في ديمقراطية تقوم على سيادة القانون.
    Yet it is only through political settlements that conflicts can be resolved. UN على أن الصراعات لا يمكن حلها إلا عن طريق التسوية السلمية.
    In three quarters of recent conflicts, much of the killing has been targeted by ethnicity or religion. UN وفي ثلاثة أرباع النزاعات الأخيرة، كانت عمليات القتل في معظمها ذات دوافع عرقية أو دينية.
    This provision describes some possible means aimed at enhancing human rights and international humanitarian law with the purpose of ending conflicts. UN ترد في هذا النص بعض الوسائل الممكنة التي تهدف إلى النهوض بحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني بغرض إنهاء النزاعات.
    In turn, the tributary courts, while courts of first instance, decide on conflicts related to tax issues. UN وفي المقابل، تبت المحاكم الضريبية، رغم كونها من المحاكم الابتدائية، في النزاعات المتعلقة بالمسائل الضريبية.
    Moreover, it emphasized the important role of women in the prevention and resolution of conflicts and in peacebuilding. UN وعلاوة على ذلك، شدد على الدور المهم للمرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها وفي بناء السلام.
    The Kosovo Islamic community denounced participation by Kosovo Albanians in foreign conflicts. UN وشجبت الطائفة الإسلامية في كوسوفو مشاركة ألبان كوسوفو في النزاعات الأجنبية.
    Africa has come a long way in resolving conflicts. UN ولقد قطعت أفريقيا شوطا كبيرا في تسوية المنازعات.
    In particular, it is considered that there is little hope of achieving the goals in countries where armed conflicts are taking place. UN وعلى وجه الخصوص، فإنه يعتقد أنه لا يوجد أمل كبير في تحقيق الأهداف في البلدان التي تجري فيها المنازعات المسلحة.
    At the same time, we hear reports of violent tribal conflicts over sources of livelihood in the South. UN هذا في الوقت الذي تورد فيه التقارير أبناء صراعات قبلية شرسة حول مصادر الرزق في الجنوب.
    We are responding to conflicts, disasters and other emergencies. UN نحن نستجيب للصراعات والكوارث وغيرها من حالات الطوارئ.
    Regulation models for the public sector, including provisions addressing conflicts of interest and professional codes of conduct UN نماذج التنظيم الرقابي للقطاع العام، بما فيها الأحكام الخاصة بتناول تضارب المصالح ومدونات السلوك المهنية
    His Government was also worried about the spillover effects of conflicts within the region and around the globe. UN وإن حكومة بلده يساورها القلق أيضا إزاء الآثار غير المباشرة للنزاعات الدائرة في المنطقة وحول العالم.
    OHCHR is also actively engaged in United Nations efforts to better protect women and children from sexual violence in conflicts. UN وتنخرط المفوضية بنشاط أيضاً في جهود الأمم المتحدة لتحسين حماية النساء والأطفال من العنف الجنسي في حالات النزاع.
    Reference has been made to causes other than those related to armed conflicts, particularly the settling of various scores. UN كما أشير أيضا إلى أسباب أخرى غير تلك المرتبطة بالنزاعات المسلحة، ولا سيما تصفية الحسابات لأغراض متعددة.
    However, most of the 65 million land-mines laid in the last 20 years were laid in the course of internal conflicts. UN لكن غالبية اﻷلغام البرية التي زرعت خلال السنين اﻟ ٢٠ الماضية، والبالغ عددها ٦٥ مليونا، زرعت خلال منازعات داخلية.
    We must throw our energies into anticipating and preventing conflicts. UN وعلينا أن نبذل الجهود اللازمة للتنبؤ بالصراعات ومنع نشوبها.
    Such work has become all the more important today precisely as conflicts are increasingly recognized to have economic and social origins. UN وقد زادت أهمية هذا العمل اليوم، ويرجع ذلك تحديدا إلى اﻹقرار المطرد بأن الصراع يتولد عن عوامل اقتصادية واجتماعية.
    It is the poorest communities, however, that are often most at risk for financial crises, natural disasters and civil conflicts. UN ومع ذلك، فغالبا ما تكون أفقر المجتمعات المحلية هي الأكثر عرضة لخطر الأزمات المالية والكوارث الطبيعية والصراعات الأهلية.
    The Committee urges the State party to ensure that no conflicts occur between Commonwealth and state law in this respect. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان عدم ظهور أي تنازع في هذا الصدد بين قوانين الكومنولث وقوانين الولاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد