:: Assist in resolving organizational interdependencies across different offices, in an operating model that depends on harmonization and collaboration among offices. | UN | :: المساعدة في تسوية أوجه الترابط التنظيمي بين مختلف المكاتب، في نموذج تشغيل يعتمد على مواءمة عمل المكاتب وتعاونها. |
The decision then depends on whether a majority of public opinion comes to favour abolition of the death penalty. | UN | وعلى هذا، فإن القرار يعتمد على ما إذا تحوّل رأي أغلبية الرأي العام لتأييد إلغاء عقوبة الإعدام. |
CARICOM States believe that progress in achieving the objectives of the Global Programme of Action depends on how we perceive it. | UN | وتعتقد دول المجموعة الكاريبية أن التقدم في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي يعتمد على الكيفية التي ننظر بها إليه. |
Detention is not limited by established time frames but depends on individualized assessments of risks to the community. | UN | والاحتجاز غير مقيّد بأُطر زمنية محددة لكنه يتوقف على التقييمات الفردية للأخطار التي تهدد المجتمع المحلي. |
All that, however, depends on the development of human resources through education. | UN | ولكن كل ذلك يتوقف على تطوير الموارد البشرية من خلال التعليم. |
My country depends on the financial support of the international community. | UN | إن بلادي تعتمد على الدعم المالي الذي يقدمه المجتمع الدولي. |
depends on type, but in general lower than for submunitions | UN | تتوقف على النوع، لكنها أقل عموماً من الذخائر الفرعية |
Lasting peace depends on the establishment of democratic and market-economy structures based on the rule of law. | UN | إن السلم الدائم يعتمد على إنشاء هياكل ديمقراطية وهياكل اقتصاد السوق، بالاتكاز على حكم القانون. |
Environmental questions are of major concern, for the very survival of mankind depends on a balanced ecology. | UN | وتثير المسائل البيئية قلقا كبيرا، ﻷن بقاء البشرية في حد ذاته يعتمد على ايكولوجيا متوازنة. |
We believe that regional and world growth depends on the freedom of opportunity and economic linkages among economies. | UN | نحن نعتقــد أن النمــو علــى الصعيدين اﻹقليمي والعالمي يعتمد على حرية الفرصة والصلات الاقتصادية بين الاقتصادات. |
What this means in practice depends on the relationship between international trade, the development of productive capacities and poverty reduction. | UN | وما يعنيه ذلك من حيث الممارسة يعتمد على العلاقة بين التجارة الدولية وتطوير القدرات الإنتاجية وتخفيف حدة الفقر. |
The security of Pacific island countries depends on the collective security efforts of the region and of the wider Asia-Pacific region. | UN | إن أمن بلدان المحيط الهادئ الجزرية يعتمد على جهود الأمن الجماعي في المنطقة وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ الأوسع. |
How well this Assembly performs depends on Member States, of course. | UN | إن كفاءة أداء هذه الجمعية يعتمد على الدول الأعضاء، بالطبع. |
That depends on what you do with your end of the bargain. | Open Subtitles | وهذا يعتمد على ما تفعله مع نهاية الخاص بك من الصفقة. |
But their economic survival depends on keeping demand healthy. | UN | ولكن بقاءها الاقتصادي يتوقف على إبقاء الطلب عفيّاً. |
The well-being and future prosperity of each depends on the other. | UN | إن رفاه كل طرف وازدهاره في المستقبل يتوقف على الآخر. |
It all depends on context, types of problems and priorities. | UN | إن الأمر كله يتوقف على السياق، وأنواع المشاكل، والأولويات. |
Education and training are a major priority of our Government, because it feels that accelerated development depends on well-trained people. | UN | إن التعليم والتدريب من اﻷولويات الرئيسية لحكومتنا ﻷنها ترى أن التنمية المعجﱠل بها تعتمد على الناس حسني التدريب. |
Operation Lifeline Sudan depends on the element of trust. | UN | إن عملية شريان الحياة تعتمد على عنصر الثقة. |
Some projects are ongoing, as described above, but further implementation depends on the future availability of funds. | UN | وبعض المشاريع مستمرة كما ورد أعلاه، ولكن مواصلة التنفيذ تتوقف على توافر الأموال في المستقبل. |
Their visa status typically depends on the continuation of the arranged marriage for at least a certain number of years. | UN | فحصولهن على تأشيرة الدخول إلى البلد مرهون عادةً باستمرار الزواج المرتَّب لعدد معيّن من السنوات على الأقل. |
The degree of deterioration depends on the design, the durability of the materials used, the quality of production and the duration and conditions of service or storage. | UN | فدرجة تلفها مرهونة بالتصميم، ومتانة المواد المستخدمة، وجودة الإنتاج، ومدة وظروف الصلاحية أو التخزين. |
It is therefore certain that the well-being of all peoples, particularly children, depends on a prosperous and truly global village. | UN | ولذلك، فمما لا شك فيه أن رفاه الناس جميعا، لا سيما الأطفال، رهن بقرية مزدهرة، قرية عالمية حقا. |
Well, I guess it depends on how you define what makes someone your father. | Open Subtitles | حسناً , هذا يعتمد علي تعريفك أن تعتبري شخصاً ما والدك |
It depends on your reaction to what I have to propose. | Open Subtitles | يَعتمدُ على ردِّ فعلكَ إلى ما أنا يَجِبُ أَنْ أَقترحَ. |
It depends on the artifact. Do you have any leads? | Open Subtitles | يعتمد ذلك على القطعة الأثرية هل لديكِ أي أدلة؟ |
I am convinced that the success or failure of the United Nations depends on three fundamental factors. | UN | وأنا على اقتناع بأن نجاح أو فشل الأمم المتحدة يرتهن بثلاثة عوامل أساسية. |
Therefore, the prospect for the resolution of this issue depends on the attitude of the United States. | UN | وعليه، فإن إمكانية حل هذه المسألة ترتهن بتوجه الولايات المتحدة. |
Our population depends on its forests and clean seas to survive. | UN | فالسكان في بلادنا يعتمدون على غاباتها وبحارها النظيفة في بقائهم على قيد الحياة. |
The success of the sovereign development of Iraq depends on national reconciliation and the development of harmonious relations with its neighbours. | UN | إن نجاح التنمية في ظل السيادة العراقية رهين بتحقيق المصالحة الوطنية وإقامة علاقات ودية مع دول الجوار. |
depends on amount of product you wish to move. | Open Subtitles | هذا يعتمد على كمية المنتوج الذي تريد نقله. |