"depends on" - Traduction Anglais en Arabe

    • يعتمد على
        
    • يتوقف على
        
    • تعتمد على
        
    • تتوقف على
        
    • مرهون
        
    • مرهونة
        
    • رهن
        
    • يعتمد علي
        
    • يَعتمدُ على
        
    • يعتمد ذلك على
        
    • يرتهن
        
    • ترتهن
        
    • يعتمدون على
        
    • رهين
        
    • هذا يعتمد
        
    :: Assist in resolving organizational interdependencies across different offices, in an operating model that depends on harmonization and collaboration among offices. UN :: المساعدة في تسوية أوجه الترابط التنظيمي بين مختلف المكاتب، في نموذج تشغيل يعتمد على مواءمة عمل المكاتب وتعاونها.
    The decision then depends on whether a majority of public opinion comes to favour abolition of the death penalty. UN وعلى هذا، فإن القرار يعتمد على ما إذا تحوّل رأي أغلبية الرأي العام لتأييد إلغاء عقوبة الإعدام.
    CARICOM States believe that progress in achieving the objectives of the Global Programme of Action depends on how we perceive it. UN وتعتقد دول المجموعة الكاريبية أن التقدم في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي يعتمد على الكيفية التي ننظر بها إليه.
    Detention is not limited by established time frames but depends on individualized assessments of risks to the community. UN والاحتجاز غير مقيّد بأُطر زمنية محددة لكنه يتوقف على التقييمات الفردية للأخطار التي تهدد المجتمع المحلي.
    All that, however, depends on the development of human resources through education. UN ولكن كل ذلك يتوقف على تطوير الموارد البشرية من خلال التعليم.
    My country depends on the financial support of the international community. UN إن بلادي تعتمد على الدعم المالي الذي يقدمه المجتمع الدولي.
    depends on type, but in general lower than for submunitions UN تتوقف على النوع، لكنها أقل عموماً من الذخائر الفرعية
    Lasting peace depends on the establishment of democratic and market-economy structures based on the rule of law. UN إن السلم الدائم يعتمد على إنشاء هياكل ديمقراطية وهياكل اقتصاد السوق، بالاتكاز على حكم القانون.
    Environmental questions are of major concern, for the very survival of mankind depends on a balanced ecology. UN وتثير المسائل البيئية قلقا كبيرا، ﻷن بقاء البشرية في حد ذاته يعتمد على ايكولوجيا متوازنة.
    We believe that regional and world growth depends on the freedom of opportunity and economic linkages among economies. UN نحن نعتقــد أن النمــو علــى الصعيدين اﻹقليمي والعالمي يعتمد على حرية الفرصة والصلات الاقتصادية بين الاقتصادات.
    What this means in practice depends on the relationship between international trade, the development of productive capacities and poverty reduction. UN وما يعنيه ذلك من حيث الممارسة يعتمد على العلاقة بين التجارة الدولية وتطوير القدرات الإنتاجية وتخفيف حدة الفقر.
    The security of Pacific island countries depends on the collective security efforts of the region and of the wider Asia-Pacific region. UN إن أمن بلدان المحيط الهادئ الجزرية يعتمد على جهود الأمن الجماعي في المنطقة وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ الأوسع.
    How well this Assembly performs depends on Member States, of course. UN إن كفاءة أداء هذه الجمعية يعتمد على الدول الأعضاء، بالطبع.
    That depends on what you do with your end of the bargain. Open Subtitles وهذا يعتمد على ما تفعله مع نهاية الخاص بك من الصفقة.
    But their economic survival depends on keeping demand healthy. UN ولكن بقاءها الاقتصادي يتوقف على إبقاء الطلب عفيّاً.
    The well-being and future prosperity of each depends on the other. UN إن رفاه كل طرف وازدهاره في المستقبل يتوقف على الآخر.
    It all depends on context, types of problems and priorities. UN إن الأمر كله يتوقف على السياق، وأنواع المشاكل، والأولويات.
    Education and training are a major priority of our Government, because it feels that accelerated development depends on well-trained people. UN إن التعليم والتدريب من اﻷولويات الرئيسية لحكومتنا ﻷنها ترى أن التنمية المعجﱠل بها تعتمد على الناس حسني التدريب.
    Operation Lifeline Sudan depends on the element of trust. UN إن عملية شريان الحياة تعتمد على عنصر الثقة.
    Some projects are ongoing, as described above, but further implementation depends on the future availability of funds. UN وبعض المشاريع مستمرة كما ورد أعلاه، ولكن مواصلة التنفيذ تتوقف على توافر الأموال في المستقبل.
    Their visa status typically depends on the continuation of the arranged marriage for at least a certain number of years. UN فحصولهن على تأشيرة الدخول إلى البلد مرهون عادةً باستمرار الزواج المرتَّب لعدد معيّن من السنوات على الأقل.
    The degree of deterioration depends on the design, the durability of the materials used, the quality of production and the duration and conditions of service or storage. UN فدرجة تلفها مرهونة بالتصميم، ومتانة المواد المستخدمة، وجودة الإنتاج، ومدة وظروف الصلاحية أو التخزين.
    It is therefore certain that the well-being of all peoples, particularly children, depends on a prosperous and truly global village. UN ولذلك، فمما لا شك فيه أن رفاه الناس جميعا، لا سيما الأطفال، رهن بقرية مزدهرة، قرية عالمية حقا.
    Well, I guess it depends on how you define what makes someone your father. Open Subtitles حسناً , هذا يعتمد علي تعريفك أن تعتبري شخصاً ما والدك
    It depends on your reaction to what I have to propose. Open Subtitles يَعتمدُ على ردِّ فعلكَ إلى ما أنا يَجِبُ أَنْ أَقترحَ.
    It depends on the artifact. Do you have any leads? Open Subtitles يعتمد ذلك على القطعة الأثرية هل لديكِ أي أدلة؟
    I am convinced that the success or failure of the United Nations depends on three fundamental factors. UN وأنا على اقتناع بأن نجاح أو فشل الأمم المتحدة يرتهن بثلاثة عوامل أساسية.
    Therefore, the prospect for the resolution of this issue depends on the attitude of the United States. UN وعليه، فإن إمكانية حل هذه المسألة ترتهن بتوجه الولايات المتحدة.
    Our population depends on its forests and clean seas to survive. UN فالسكان في بلادنا يعتمدون على غاباتها وبحارها النظيفة في بقائهم على قيد الحياة.
    The success of the sovereign development of Iraq depends on national reconciliation and the development of harmonious relations with its neighbours. UN إن نجاح التنمية في ظل السيادة العراقية رهين بتحقيق المصالحة الوطنية وإقامة علاقات ودية مع دول الجوار.
    depends on amount of product you wish to move. Open Subtitles هذا يعتمد على كمية المنتوج الذي تريد نقله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus