ويكيبيديا

    "displacement of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تشريد
        
    • التشريد
        
    • نزوح
        
    • وتشريد
        
    • تشرد
        
    • والتشريد
        
    • بتشريد
        
    • التشرد
        
    • النزوح
        
    • ترحيل
        
    • تهجير
        
    • التهجير
        
    • إزاحة
        
    • الترحيل
        
    • وتشرد
        
    The demolitions resulted in the displacement of 46 Palestinians, including 30 children. UN وأدت عمليات الهدم إلى تشريد 46 فلسطينيا، من بينهم 30 طفلا.
    Those demolitions led to the displacement of more than 400 Palestinians. UN وأدت عمليات الهدم تلك إلى تشريد أكثر من 400 فلسطيني.
    Moreover, the displacement of indigenous communities from their ancestral lands affected negatively the education of their children. UN وفضلاً عن ذلك، أثّر تشريد المجتمعات الأصلية من أراضي أجدادها تأثيراً سلبياً على تعليم أطفالها.
    If carried out, this demolition would result in the forced displacement of the village's 350 Palestinians, including 120 children. UN وفي حالة التنفيذ، سيؤدي هذا الهدم إلى التشريد القسري لفلسطينيي القرية البالغ عددهم 350 شخصا، من بينهم 120 طفلا.
    The fighting has led to massive displacement of civilians, both within Mali and to the neighbouring countries. UN وأدى الاقتتال إلى نزوح أعداد كبيرة من المدنيين، سواء داخل مالي أو نحو البلدان المجاورة.
    We continue to be deeply concerned about the fighting in Southern Kordofan, the displacement of civilians and the ensuing humanitarian crisis. UN وما زلنا نشعر بقلق عميق إزاء القتال الدائر في جنوب كردفان وتشريد المدنيين وما أعقب ذلك من أزمة إنسانية.
    Concerned about the renewal of armed conflict and the attendant displacement of families and interruptions in the process of repatriating refugees, UN وإذ يساورها القلق إزاء تجدد الصراع المسلح، وما يقترن بذلك من تشرد اﻷسر وتعطل عملية إعادة اللاجئين إلى ديارهم،
    Recalling that such violence has led to the mass displacement of people, UN وإذ يذكِّر بأن هذا العنف قد أدَّى إلى تشريد جماعي للسكان،
    Recalling that such violence has led to the mass displacement of people, UN وإذ يذكِّر بأن هذا العنف قد أدَّى إلى تشريد جماعي للسكان،
    The problem has been compounded by the Abkhaz advance south-east from Sukhumi and a consequent further displacement of the local population. UN وقد زاد المشكلة تعقيدا تقدم اﻷبخاز في اتجاه الجنوب الشرقي من أبخازيا واستتبع ذلك تشريد مزيد من السكان المحليين.
    Other armed attacks in the province of Benguela caused the displacement of an estimated 4,700 families to Cubal town from the Yambala region south of Cubal. UN وأدت هجمات مسلحة أخرى في مقاطعة بنغويلا إلى تشريد ما يقدر ﺑ ٠٠٧ ٤ أسرة إلى بلدة كوبال من منطقة يامبالا جنوبي كوبال.
    The war between Ethiopia and Eritrea was believed to have led to the internal displacement of some 750,000 people. UN أما الحرب الجارية بين إثيوبيا وإريتريا فيعتقد أنها أدت إلى تشريد حوالي ٠٠٠ ٠٥٧ من السكان داخليا.
    Operations carried out by the Iraqi army and by the Multinational Forces have caused large-scale displacement of civilians. UN وقد أدت العمليات التي نفذها الجيش العراقي والقوة المتعددة الجنسيات إلى تشريد المدنيين على نطاق واسع.
    Unfortunately, the displacement of all too many refugees and IDPs remained protracted. UN ولسوء الحظ، ظل تشريد الكثير من اللاجئين والمشردين داخلياً عملية متطاولة.
    The brutal forced displacement of 1.8 million civilians in the Sudan's Darfur region provides a chilling example. UN ويعطي التشريد القسري الوحشي لما يبلغ 1.8 مليون مدني في منطقة دارفور بالسودان مثالاً تقشعر له الأبدان.
    Such violence has resulted in the forced displacement of populations, including women and children. UN وأدت أعمال العنف هذه إلى التشريد القسري للسكان، بما في ذلك النساء والأطفال.
    Possible displacement of animals by noise and human presence; UN `6` احتمال نزوح الحيوانات بسبب الضوضاء والوجود البشري؛
    This treacherous act by the Armenian aggressor resulted in the death of approximately 200 civilians and the displacement of 160,000. UN وقد أدى هذا العمل الغادر الذي قام به المعتدي اﻷرمني إلى موت حوالي ٢٠٠ مدني وتشريد ١٦٠ ألفا.
    This critical situation is being exacerbated by the massive displacement of people and the huge influx of refugees into neighbouring countries. UN وقد تفاقم هذا الوضع الحرج نتيجة تشرد أعداد ضخمة من الناس ونزوح أعداد هائلة من اللاجئين إلى البلدان المجاورة.
    Furthermore, the movement of combatants and the forced displacement of the civilian population contribute to the spread of the disease. UN وعلاوة على ذلك، تسهم تنقلات المقاتلين والتشريد القسري للسكان المدنيين في انتشار المرض.
    Indeed, ordering the internal displacement of civilians was not in itself a war crime in any context but only in certain circumstances. UN والواقع أن الأمر بتشريد مدنيين داخليا ليس في حد ذاته جريمة حرب في أي سياق ولكن في ظروف معينة فقط.
    Regardless of intentions, the effect remained the same - the political, economic and social displacement of an indigenous people. UN وبصرف النظر عن النوايا، فالتأثير باق على ما هو عليه وهو التشرد السياسي والاقتصادي والاجتماعي لشعب أصلي.
    Water shortages may also lead to the displacement of vulnerable populations. UN وقد يدفع نقص المياه أيضا السكان المستضعفين إلى النزوح.
    The Taliban authorities should halt the displacement of populations from the areas north of Kabul and allow them to return to their homes. UN ٩٢١- وينبغي أن تتوقف سلطات الطلبان عن ترحيل السكان من المناطق الواقعة في شمال كابول وأن تسمح لهم بالعودة إلى ديارهم.
    The construction of the hydroelectric dam on the Salween River reportedly resulted in the forcible displacement of several villages in Shan and Karen States. UN وتفيد تقارير بأن بناء سد لإنتاج الطاقة الكهرمائية على نهر سلوين أدى إلى تهجير عدد من القرى قسراً في ولايتي شان وكارين.
    Under article 63, the new Constitution prohibits all kinds and forms of arbitrary forced displacement of citizens, a criminal offence for which there is no statute of limitations. UN واستحدث الدستور الجديد بالمادة 63 حظر التهجير القسري التعسفي للمواطنين بجميع صوره وأشكاله، وأن مخالفة ذلك تكون جريمة لا تسقط بالتقادم.
    Horizontal effects refer to the creation or displacement of jobs in local enterprises after a zone is opened. UN وتشير اﻵثار اﻷفقية إلى إنشاء أو إزاحة وظائف في المؤسسات المحلية بعد افتتاح المنطقة.
    The Committee is also concerned at the displacement of Pygmy families, including children, as a result of logging policies. UN كما أن اللجنة قلقة من الترحيل القسري لعائلات البيغمي، والذي يشمل الأطفال، وذلك نتيجة لسياسات قطع الأشجار.
    The Council is particularly concerned at the plight of civilians caught up in the fighting, which has resulted in widespread loss of life, displacement of the population and severe humanitarian conditions in Brazzaville. UN والمجلس يساوره القلق بصفة خاصة إزاء محنة المدنيين الذين أحدق بهم القتال مما أدى إلى وقوع خسائر كبيرة في اﻷرواح وتشرد واسع النطاق للسكان وانتشار الظروف اﻹنسانية القاسية في برازافيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد