Sir Timoci has written and delivered two conference papers touching broadly on the judiciary's experiences during those turbulent times. | UN | وقد أعد السير تيموسي وقدم ورقتي مؤتمر تتناول بالتفصيل التجارب التي مرت بها الهيئة القضائية خلال تلك الأوقات العصيبة. |
To that end, we should keep in our memory all that took place during those horrible years. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي أن يبقى كل ما حدث خلال تلك السنوات الفظيعة ماثلاً في أذهاننا. |
Some 9,000 displaced persons were registered and evacuated during those three days. | UN | وتم خلال هذه اﻷيام الثلاثة تسجيل وإخلاء نحو ٠٠٠ ٩ مشرد. |
during those contacts my delegation showed the greatest flexibility. | UN | وخلال تلك الاتصـــالات، أبــدى وفد بلـــدي منتهــى المرونة. |
We have made very significant progress during those negotiations. | UN | وقد حققنا تقدما كبيرا جدا أثناء تلك المفاوضات. |
during those sessions, it organized seminars on human rights and terrorism and women's rights in conflict regions, among other topics. | UN | وخلال هذه الدورات، نظم حلقات دراسية عن حقوق الإنسان والإرهاب وحقوق المرأة في مناطق النزاع، من ضمن مواضيع أخرى. |
during those sessions the Committee devoted the following number of closed meetings or parts of meetings to its activities under that article: | UN | وأثناء تلك الدورات كرست اللجنة العدد التالي من الجلسات أو أجزاء الجلسات المغلقة لﻷنشطة التي تضطلع بها بموجب تلك المادة: |
As a result, the people were denied their rights, and their traditional way of life was disrupted during those many years. | UN | ونتيجة لذلك، حُرم السكان من حقوقهم، واضطرب نمط عيشهم التقليدي أثناء هذه السنوات العديدة. |
We remain grateful to Mr. Holkeri for his skilful stewardship during those turbulent years. | UN | وسنظل نشعر بالامتنان للسيد هولكيري على قيادته الماهرة خلال تلك السنوات المضطربة. |
It reported that during those meetings, the sponsor delegation had made an extensive and detailed presentation about the goals and scope of its proposal. | UN | وأفاد بأن الوفد مقدم المقترح قدم خلال تلك الجلسات عرضا شاملا ومفصلا عن أهداف ونطاق مقترحه. |
Ms. Joachimpillai allegedly also suffered during those four days they were detained. | UN | ويدعي الزوجان أن السيدة جواشيمبيلاي عانت بدورها خلال تلك الأيام الأربعة التي احتجزا فيها. |
during those discussions, approximately 200 questions were raised and answered either verbally or in writing. | UN | وطرح خلال تلك المناقشات ما يقرب من مائتي سؤال وتم الرد عليها شفويا أو كتابيا. |
during those years, the Federation had carried out, respectively, 3,027, 7,980 and 5,775 awareness-raising activities. | UN | وقام الاتحاد خلال تلك الأعوام بأنشطة لإذكاء الوعي بلغ عددها 027 3 و 980 7 و 775 5 نشاطا على التوالي. |
Restrictions on freedom of association, the right to strike and the right to organize public meetings during those periods | UN | القيود المفروضة على حرية تكوين الجمعيات والحق في اﻹضراب والحق في عقد اجتماعات عامة خلال هذه الفترات |
Most of the advances made during those years were directed at addressing the crises in Burundi, Iraq, Rwanda and Somalia. | UN | وكان معظم السلف المقدمة خلال هذه السنوات موجها إلى معالجة الأزمات التي حدثت في بوروندي ورواندا والعراق والصومال. |
However, we seem to have gone astray during those six years. | UN | غير أنه يبدو أننا ضللنا الطريق خلال هذه السنوات الست. |
during those weeks they put corrosive on that pillar. | Open Subtitles | وخلال تلك الأسابيع وضعوا تآكل على ذلك العمود. |
during those meetings, we also initiated discussions on the international development agenda beyond 2015. | UN | وخلال تلك الاجتماعات، شرعنا أيضاً في مناقشات حول جدول أعمال التنمية الدولية بعد عام 2015. |
Her delegation would put forward proposals on the matter during those consultations. | UN | وأضافت أن وفدها سيتقدم بمقترحات في هذا الشأن أثناء تلك المشاورات. |
Hundreds of Palestinians were arrested during those operations, including children under the age of 18 years. | UN | واعتُقل المئات من الفلسطينيين أثناء تلك العمليات، بمن فيهم الأطفال الذين يقل عمرهم عن 18 عاما. |
during those visits it analysed the traffic statistics for the region's major airports. | UN | وخلال هذه الزيارات، تناول الفريق بالتحليل إحصاءات الحركة الجوية في المطارات الكبرى بالمنطقة. |
during those sessions the Committee devoted the following number of closed meetings to its activities under that article: Sessions | UN | وأثناء تلك الدورات، كرست اللجنة العدد التالي من الجلسات المغلقة لﻷنشطة التي تضطلع بها بموجب تلك المادة: |
during those periods, detainees enjoyed all the rights of innocent persons except, of course, freedom of movement. | UN | ويتمتع المحتجزون أثناء هذه الفترات بجميع الحقوق التي يتمتع بها اﻷبرياء، ما عدا حرية التنقل بطبيعة الحال. |
Two new processes had been launched during those sessions that were integral to the deliberations at the present conference. | UN | وقد بدأ خلال هاتين الدورتين تشغيل عمليتين جديدتين تشكلان جزءاً لا يتجزأ من المداولات التي تجري في هذا المؤتمر. |
during those negotiations, the Russian side did not hear anything similar to what we heard today from this rostrum. | UN | وأثناء هذه المفاوضات، لم يسمع الجانب الروسي أي شيء مماثل لما سمعناه اليوم من على هذه المنصة. |
A total of 167 treaty actions were undertaken during those events. | UN | واتُخذ خلال هذين الحدثين ما مجموعه 167 إجراء يتعلق بالمعاهدات. |
It also indicates that, during those events on 17 and 18 October, Israeli unmanned aerial vehicles were observed flying over the incident area for a prolonged period of time. | UN | وأشار إلى أنه في أثناء هذين الحادثين اللذين وقعا يومي 17 و 18 تشرين الأول/أكتوبر، شوهدت طائرات إسرائيلية بدون طيار تحلق فوق منطقة الحادث لفترة طويلة من الزمن. |
during those two months 1,986 additional troops were deployed and 546 troops were repatriated for a total gain of 1,440 troops. | UN | وخلال هذين الشهريــن، تــم وزع ٩٨٦ ١ فردا إضافيا وأعيد الى الوطن ٥٤٦ فردا وبذلك بلغ اجمالي الزيادة ٤٤٠ ١ فردا. |
during those events on 17 and 18 October, Israeli unmanned aerial vehicles were observed flying over the incident area for a prolonged period of time. | UN | وأثناء هذين الحادثين اللذين وقعا يومي 17 و 18 تشرين الأول/أكتوبر، شوهدت طائرات بدون طيار تحلق فوق منطقة الحادث لفترة طويلة من الزمن. |
during those visits, IAEA had encouraged the Iraqi counterpart to recount all such offers. | UN | وخلال هاتين الزيارتين، شجعت الوكالة النظير العراقي على اﻹخبار بجميع تلك العروض. |