ويكيبيديا

    "ending" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إنهاء
        
    • المنتهية
        
    • المنتهي
        
    • تنتهي
        
    • نهاية
        
    • وضع حد
        
    • النهاية
        
    • القضاء
        
    • بإنهاء
        
    • وإنهاء
        
    • لإنهاء
        
    • ينتهي
        
    • انتهت
        
    • بنهاية
        
    • سينتهي
        
    ending violence against women: trajectory of progress towards the target UN إنهاء العنف ضد المرأة: مسار التقدم نحو تحقيق الهدف
    This provision describes some possible means aimed at enhancing human rights and international humanitarian law with the purpose of ending conflicts. UN ترد في هذا النص بعض الوسائل الممكنة التي تهدف إلى النهوض بحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني بغرض إنهاء النزاعات.
    The Committee agreed that organizations should be encouraged to apply the Standards for financial periods ending in 1995. UN وأقرت اللجنة بضرورة تشجيع المؤسسات على اعتماد هذه المعايير بالنسبة للفترات المالية المنتهية في عام ١٩٩٥.
    Ratios correspond to school years ending in the years for which data are presented. UN وتتعلق النسب بالسنوات الدراسية المنتهية في السنوات المقدمة عنها البيانات.
    The Sufa crossing was open for five days during the week ending 24 June 2008, while the Kerem Shalom and Rafah crossings remained closed. UN وفُتح معبر صوفا لمدة خمسة أيام خلال الأسبوع المنتهي في 24 حزيران/يونيه 2008، في حين ظل معبرا كرم أبو سالم ورفح مغلقين.
    (iii) four small batteries after 50 cycles ending in fully charged states; UN `3` أربع بطاريات صغيرة بعد خمسين دورة تنتهي بحالة الشحن الكامل؛
    Serial numbers shall be stored in blocks by starting and ending numbers. UN وتُخزن الأرقام المتسلسلة في مجموعات تكون لها أرقام بداية وأرقام نهاية.
    The solution lies in ending the conflict in Syria and in collective action by a united Security Council. UN والحل يكمن في إنهاء النزاع في سورية وفي توحد كلمة مجلس الأمن على اتخاذ إجراء جماعي.
    It was time for those who pretended to support peace to start doing so by ending their occupation. UN وقد حان الوقت لأولئك الذين يدّعون دعم السلام للبدء في تحقيق ذلك من خلال إنهاء احتلالهم.
    For advocates committed to ending the death penalty, NCADP serves as a clearinghouse with contacts and information. UN وبالنسبة للمدافعين العاملين في مجال إنهاء عقوبة الإعدام، يعمل التحالف كغرفة مقاصة لتبادل الاتصالات والمعلومات.
    The Special Rapporteur would like to reiterate that ending impunity is a sine qua non condition for ensuring the security of defenders. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد من جديد بأن إنهاء الإفلات من العقاب هو شرط لا غنى عنه لضمان أمن المدافعين.
    The current mandate, ending in 2011, should therefore be extended to 2012. UN ومن ثَمّ ينبغي أن تُمدَّد الولاية الحالية المنتهية في عام 2011 إلى عام 2012.
    The census data related to the period ending 30 September 2009. UN وتعود بيانات التعداد إلى الفترة المنتهية في 30 أيلول/سبتمبر 2009.
    The NEX Unit will undertake the review for all programmes ending in 2009. UN وستجري الوحدة استعراضا لجميع البرامج المنتهية عام 2009.
    The present addendum lists the items on which the Security Council took action during the week ending 16 August 2008. UN وتبين هذه الإضافة قائمة بالبنود التي اتخذ مجلس الأمن إجراءات بشأنها خلال الأسبوع المنتهي في 16 آب/أغسطس 2008.
    The present addendum lists the items on which the Security Council took action during the week ending 26 January 2008. UN وتبين هذه الإضافة البنود التي اتخذ مجلس الأمن إجراءات بشأنها خلال الأسبوع المنتهي في 26 كانون الثاني/يناير 2008.
    Few wars are beginning and many old ones are ending. UN فالحروب التي تندلع قليلة وكثير من الحروب القديمة تنتهي.
    Serial numbers shall be stored in blocks by starting and ending numbers. UN وتُخزن الأرقام المتسلسلة في مجموعات تكون لها أرقام بداية وأرقام نهاية.
    Progress was being made in ending female genital mutilation; modules had been introduced in school syllabuses, and a hotline had been established. UN وثمة تقدم يحرز في سبيل وضع حد لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛ وقد أُدرجت وحدات في المناهج الدراسية وأُنشئ خط ساخن.
    No, no, the only ending that makes any sense is the explosion. Open Subtitles فعلت. لا، لا، النهاية الوحيدة التي تجعل أي معنى هو الانفجار.
    ending the AIDS epidemic is possible if every stakeholder and sector contributes to the response in a renewed spirit of shared responsibility. UN إن القضاء على وباء الايدز أمر ممكن إن أسهم كل أصحاب المصلحة وكل القطاعات في الاستجابة بتجديد روح المسؤولية المشتركة.
    The Tribunals have made an unprecedented contribution to the international community's goal of ending impunity for serious crimes. UN لقد أسهمت المحكمتان إسهاماً لا مثيل له في هدف المجتمع الدولي بإنهاء الإفلات من العقوبة عن الجرائم الجسيمة.
    Members of the Council who addressed the situation in Ukraine expressed support for a political solution and ending the violence. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس الذين تناولوا الحالة في أوكرانيا عن تأييدهم للتوصل إلى حل سياسي وإنهاء أعمال العنف.
    Gabon had always been convinced that there was no single formula for ending colonial situations and that they required individualized solutions. UN وأضاف أن غابون كانت مقتنعة دائما بأنه لا توجد صيغة واحدة لإنهاء حالات الاستعمار وأنها تحتاج إلى حلول فردية.
    Before you interfered you both would've Lived and we would still be friends, instead of ending up Like this. Open Subtitles فالسابق كان يمكنما أن تعيشا كلاكما ونحن ما زلنا سنكون أصدقاء بدلا من أن ينتهي بهذه الطريقه
    ending in discharge acquitted UN القضايا التي انتهت بالحكم ببراءة المتهم والإفراج عنه
    It's a tragic story that clearly had a happy ending. Open Subtitles إنّها قصّة مأساويّة لكنّها كما يبدو خُتمت بنهاية سعيدة
    These lower amounts compared with 2008 reflect the project funding cycle, with many projects ending in 2009. UN وتُظهر هذه المبالغ الأقل، مقارنة بعام 2008، دورة تمويل المشاريع، علماً بأن العديد من المشاريع سينتهي في عام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد