However, Bahrain and Morocco reported that they had no laws to prohibit the execution of the mentally retarded. | UN | غير أن البحرين والمغرب ذكرتا أنه لا توجد لديهما قوانين تحظر إعدام المتخلّفين عقليا. |
I have the honour to transmit herewith a communiqué from my Government condemning the execution of the former President of Iraq, Saddam Hussein. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيانا أصدرته حكومتنا يدين عملية إعدام الرئيس العراقي السابق صدام حسين. |
The Venezuelan Government condemns the execution of the former President of Iraq, Saddam Hussein | UN | حكومة فنزويلا تدين إعدام الرئيس العراقي السابق صدام حسين |
On the contrary, it recognized that a prisoner might spend years in prison before the execution of the death sentence. | UN | وعلى العكس من ذلك، تسلم الولايات المتحدة بأنه السجين ربما يمضي سنوات في السجن قبل تنفيذ الحكم باﻹعدام. |
The aunt of the victims was the secretary of President Estrada who called for the execution of the author after the judgement of the trial court. | UN | فعمة أو خالة الضحيتين كانت سكرتيرة الرئيس إسترادا الذي طالب بإعدام صاحب البلاغ بعد صدور حكم المحكمة. |
The State party further notes that the start of proceedings against the decision on deportation did not have suspensive effect and therefore did not delay the execution of the decision on deportation. | UN | وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن بدء إجراءات للطعن في قرار الترحيل لا يُعلّق أثر القرار، وبالتالي لا يترتب عليه تأجيل التنفيذ. |
(ii) execution of the request would prejudice its security or similar essential interests; | UN | ' ٢ ' أو كان تنفيذ الطلب من شأنه أن يخل بأمنها أو بمصالح أساسية مماثلة؛ |
On the same day, Ramiz Kožljak learned about the possible execution of the 13 men. | UN | وفي اليوم نفسه، علم رامز كوجلياك باحتمال إعدام الثلاثة عشر رجلاً. |
The news is coming this evening that the execution of the poet, Federico García Lorca, has been confirmed. | Open Subtitles | الأخبار قادمة هذا المساء أنه تم تأكيد إعدام الشاعر فيديريكو غارسيا لوركا. |
Whatever events may have been dominating the headlines - the fall of the Bastille, the execution of the King, one thing has remained constant - the City's determination to build on its rich architectural heritage. | Open Subtitles | أيما كانت الأحداث التي سادت علي الألسنة سقوط سجن الباستيل,إعدام الملك بقي شيء ظل ثابتاً |
Following a particularly heated trial, which seems to have only magnified the disagreement on the execution of the mentally challenged. | Open Subtitles | بعدَ مُحاكمةٍ حاميَة جداً و التي يبدو أنها عظَّمَت الخِلافات حولَ إعدام المُعاقين عقلياً |
While you await the ceremony, all channels will display the execution of the traitors, Barin and Zarkov. | Open Subtitles | بينما تنتظر مراسم الاحتفال كلّ القنوات ستعْرض إعدام الخونةِ بارينوزاكروف |
Those were the facts, but they failed to convince the Special Rapporteur, who called the execution of the Sudanese national, who was guilty of treason, a summary execution. | UN | إن هذه هي الوقائع الصحيحة ولكنها لا تقنع المقرر الخاص الذي يصف إعدام المواطن السوداني المتهم بالخيانة بأنه إعدام بدون محاكمة. |
Similarly, it is unclear whether this policy, if it exists, includes the extortion of ransom and/or the execution of the victims. | UN | كما أنه ليس واضحا إن كانت هذه السياسة، في حالة وجودها تتضمن طلب الفدية و/أو إعدام المختطفين. |
Despite the Committee’s requests of 13 and 14 October 1998 to stay the execution of the authors of the communication, 12 of them were executed by the State party on 19 October 1998. | UN | ورغم أن اللجنة طلبت في 13 و14 تشرين الأول/أكتوبر 1998 وقف تنفيذ حكم إعدام مقدمي الرسالة فقد تم إعدام 12 منهم من جانب الدولة الطرف في 19 تشرين الأول/أكتوبر 1998. |
In many cases, as in cases reported to the Special Rapporteur from Turkey, the male members of the family meet to decide on the execution of the woman. | UN | وفي العديد من الحالات، كما في الحالات التي وردت للمقررة الخاصة تقارير بشأنها من تركيا، يجتمع أفراد الأسرة الذكور لاتخاذ قرار بشأن إعدام المرأة. |
The forced execution of the decision by the Toulouse court of appeal was a genuine financial setback for him. | UN | وكان تنفيذ الحكم الصادر عن محكمة الاستئناف في تولوز تنفيذاً قسرياً يشكل عائقاً مالياً حقيقياً بالنسبة إلى صاحب البلاغ. |
This provision would address the issue of whether the filing of an application shall have the effect of suspending the execution of the judgement of the Dispute Tribunal in all cases. | UN | سيعالج هذا البند مسألة ما إذا كان سيترتب على تقديم طلب ما تعليق تنفيذ الحكم الصادر عن محكمة المنازعات في جميع الحالات. |
The execution of the verdict is only based on the request of the family of the deceased. | UN | ويتوقف تنفيذ الحكم على طلب أفراد أسرة الهالك. |
The authorities' failure to notify the author of the execution of the victim amounted to a violation of article 7. | UN | ثم إن عدم قيام السلطات بإخطار صاحب البلاغ بإعدام الضحية يعد انتهاكا للمادة 7. |
She had even participated in a demonstration demanding the execution of the author and the others charged in the case, and the confiscation of their property. | UN | بل إنها شاركت في مظاهرة تطالب بإعدام صاحب البلاغ والمتهمين الآخرين في القضية، ومصادرة أموالهم. |
The State party further notes that the start of proceedings against the decision on deportation did not have suspensive effect and therefore did not delay the execution of the decision on deportation. | UN | وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن بدء إجراءات للطعن في قرار الترحيل لا يُعلّق أثر القرار، وبالتالي لا يترتب عليه تأجيل التنفيذ. |
While the author's wish to avoid being expelled to his country of citizenship, where he has no family and the general conditions are less favourable than in Canada, is understandable, the issue before the Committee is whether an execution of the legitimate deportation order would be a disproportionate interference with the author's family life. | UN | ومع إمكانية فهم رغبة صاحب البلاغ في الإفلات من الطرد إلى البلد الذي يحمل جنسيته، والذي ليست لديه فيه أية أسرة وحيث الحالة العامة أقل مواتاة مقارنة بكندا، فإن القضية التي على اللجنة البت فيها هي معرفة ما إذا كان تنفيذ قرار الطرد المشروع يشكل تدخلاً غير متناسب في حياة صاحب البلاغ الأسرية. |