ويكيبيديا

    "financially" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ماليا
        
    • مالياً
        
    • الناحية المالية
        
    • المالي
        
    • مالية
        
    • مالي
        
    • مادياً
        
    • ماديا
        
    • الناحيتين المالية
        
    • بالمال
        
    • ماليًا
        
    • ماليّاً
        
    • المادية
        
    • والمالي
        
    • حساباتها المالية
        
    However, the need to pool household resources to escape poverty also makes women financially dependent on their partners and other family members. UN غير أن الحاجة إلى تجميع موارد الأسرة للإفلات من الفقر تؤدي أيضا إلى تبعية المرأة ماليا لعشيرها ولأفراد الأسرة الآخرين.
    Most countries had legislation providing for the restructuring of financially troubled companies. UN ومعظم البلدان وضعت تشريعات تنص على إعادة هيكلة الشركات المضطربة ماليا.
    He stressed that compared with 2010 the programme was financially stable. UN وشدد على أن البرنامج مستقر مالياً بالمقارنة مع عام 2010.
    The projects closed operationally but not financially include many projects with residual amounts and some dormant projects. UN وتشمل المشاريع المغلقة تشغيلياً ولكنها غير مغلقة مالياً مشاريع كثيرة بمبالغ متبقية وبعض المشاريع الخاملة.
    Similarly, systems of vertical and horizontal financial equalization to protect financially weaker local authorities have to be put in place. UN ولا بد كذلك من إقامة نظم للمساواة المالية الرأسية والأفقية لحماية السلطات المحلية الأكثر ضعفا من الناحية المالية.
    The Regional Bureau for Arab States is now financially supporting four deputy resident representative posts in net contributor countries. UN يقدم المكتب الإقليمي للدول العربية حالياً الدعم المالي لأربع وظائف لنائب الممثل المقيم في البلدان المساهمة الصافية.
    - financially assist men and women in setting up recycling projects; UN تقديم مساعدة مالية للرجال والنساء في إقامة مشاريع لإعادة التدوير؛
    It also contributes financially to a campaign for the realization of the Millennium Development Goals involving almost 50 Dutch NGOs. UN وهي تساهم ماليا في حملة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تشمل ما يقرب من 50 منظمة غير حكومية هولندية.
    The Department of Education, Culture and Sports has a Study Now Pay Later Plan for financially disadvantaged students. UN وقد وضعت وزارة التعليم والثقافة والرياضة خطة بعنوان أدرس اﻵن وادفع فيما بعد للطلبة المحرومين ماليا.
    On the contrary, past crises have left the Organization financially enfeebled. UN وعلى العكس، فإن اﻷزمات الماضية قد تركت المنظمة ضعيفة ماليا.
    Each organization or programme involved contributed financially to the project. UN وساهمت كل منظمة أو برنامج مشترك ماليا في المشروع.
    That was the first time that the Committee had held an extraordinary meeting supported financially by a Government. UN وكانت هذه هي المرة اﻷولى التي تعقد اللجنة فيها اجتماعا استثنائيا، مدعوما ماليا من إحدى الحكومات.
    Thus, staff were able to move freely throughout the area without being financially affected by continuous fluctuations in their subsistence allowance. UN وهكذا، يتمكن الموظفون من الانتقال بحرية في أنحاء المنطقة دون أن يتأثروا ماليا بسبب التقلبات المستمرة في بدل إقامتهم.
    Maintain project files in support of financially closed projects UN أن يحتفظ بملفات للمشاريع دعماً للمشاريع المُقفَلة مالياً
    A project is financially closed when all financial transactions have been reported and all accounts are closed. UN ويُقفل مالياً عندما يكون الإبلاغ عن جميع المعاملات المالية قد تمّ وجميع الحسابات قد أُقفلت.
    support local partners financially or facilitate their obtaining bank loans; and UN :: دعم الشركاء المحليين مالياً وتيسير حصولهم على قروض مصرفية؛
    By continuing her career, a woman would be financially independent upon retirement. UN فبمتابعة المرأة حياتها الوظيفية، ستكون مستقلة من الناحية المالية عند التقاعد.
    It had long supported the activities of UNHCR both financially and through secondment of personnel and would continue to do so. UN وقد أيدت دائماً أنشطة المفوضية من الناحية المالية وعن طريق إعارة الموظفين على حد سواء وسوف تواصل القيام بذلك.
    The Working Group also encouraged member States to financially support the facilities and programmes necessary for planetary defence. UN وشجَّع الفريقُ العامل أيضا الدولَ الأعضاء على تقديم الدعم المالي للمرافق والبرامج اللازمة للدفاع عن الكواكب.
    Also, we support all measures aimed at strengthening our Organization financially. UN ونؤيد أيضا جميع التدابير الهادفة الى تعزيز الوضع المالي لمنظمتنا.
    Some delegations announced their intention to contribute financially to the operation and called for an early launch of the consolidated appeal in this regard. UN وأعلنت بعض الوفود عن عزمها على تقديم مساهمة مالية في العملية، ودعت إلى إطلاق نداء موحد في وقت مبكر في هذا الصدد.
    In addition, participants called upon international development partners to financially support capacity-building efforts. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا المشاركون الشركاء الدوليين في التنمية إلى تقديم دعم مالي لجهود بناء القدرات.
    What types of childcare facilities are available in the country for working women? Does the Government support childcare, financially or otherwise? UN فما هي أنواع مرافق رعاية الأطفال المتوفرة في البلد للنساء العاملات؟ وهل تدعم الحكومة رعاية الأطفال مادياً أو بطرق أخرى؟
    What types of childcare facilities are there available in the country for working women? Does the Government support childcare, financially or otherwise? UN فما هي أنواع مرافق رعاية الأطفال المتوفرة في البلد للنساء العاملات؟ وهل تدعم الحكومة رعاية الأطفال ماديا أو بطرق أخرى؟
    It had been participating financially and substantively in establishing the cleaner production centres in Serbia and Montenegro. UN وقد شاركت من الناحيتين المالية والفنية في إنشاء مراكز للإنتاج الأنظف في صربيا والجبل الأسود.
    We are a substantial contributor to United Nations peacekeeping operations, both financially and with personnel. UN ونحن نعتبر من المساهمين الرئيسيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بالمال وبالأفراد على حد سواء.
    The United States of America supported Israel both financially and politically. UN وقال إن الولايات المتحدة تؤيـد إسرائيل ماليًا وسياسيًا على السواء.
    He wondered whether all divorced fathers were required to pay alimony, or whether there were circumstances in which divorced mothers could be financially self-sufficient. UN وتساءل عما إذا كان جميع الآباء المطلقين يُطالَبون بدفع النفقة، وعن الظروف التي يمكن أن تحقق فيها الأمهات المطلقات الاكتفاء الذاتي ماليّاً.
    The law requires the owners of such installations to contribute financially to their physical protection. UN ويلزم القانون أصحابها بأن يساهموا ماليا في حمايتها المادية.
    In this context, I wish to recall our willingness to support logistically and financially any possible contingency planning for Burundi. UN وفي هذا السياق، أود التنويه إلى استعدادنا لتقديم الدعم السوقي والمالي ﻷي خـطة طوارئ ممـكنة من أجل بوروندي.
    Following the introduction of a new procedure, a further 800 projects have been identified as inactive and are in the process of being financially closed. UN وبعد إدخال إجراء جديد، اعتبر 800 مشروع مشاريع خاملة ويجري إقفال حساباتها المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد