ويكيبيديا

    "for parties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالنسبة للأطراف
        
    • على الأطراف
        
    • بالنسبة إلى الأطراف
        
    • لدى الأطراف
        
    • للأطراف التي
        
    • للحفلات
        
    • أجل الأطراف
        
    • وبالنسبة للأطراف
        
    • بشأن الأطراف
        
    • الخاصة بالأطراف
        
    • يخص الأطراف
        
    • لمآدب تقام
        
    • على الأحزاب
        
    • للأطراف من
        
    • للأحزاب التي
        
    Noting that adaptation is a key concern for Parties to the Convention, UN وإذ يلاحظ أن التكيُّف يمثِّل شاغلاً رئيسياً بالنسبة للأطراف في الاتفاقية،
    It was noted that civil society serves as an extremely valuable technical and political resource for Parties, especially in developing countries. UN ولوحظ أن المجتمع المدني يشكل بالنسبة للأطراف مصدراً تقنياً وسياسياً قيّماً، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    for Parties operating under plans of action included in the decisions of the Parties, the phase-out benchmarks set out in those plans were used to determine the adherence of those Parties to their commitments. UN أما بالنسبة للأطراف العاملة بموجب خطط عمل مدرجة في مقررات اجتماعات الأطراف، فقد استُخدمت مؤشرات قياس التخلص التدريجي الواردة في تلك الخطط والرامية إلى تحديد مدى تقيُّد تلك الأطراف بالتزاماتها.
    Such measures entail legal consequences for Parties that do not implement them. UN وتنطوي هذه التدابير على آثار قانونية على الأطراف التي لا تنفذها.
    Reporting against this indicator involves no cost for Parties. UN لا ينطوي الإبلاغ بشأن هذا المؤشر على أي تكاليف بالنسبة إلى الأطراف.
    The role of the Global Environment Facility (GEF) was a key consideration for Parties. UN ويحظى دور مرفق البيئة العالمية بتقدير كبير لدى الأطراف.
    General reporting guidelines for Parties and subregional and regional entities UN المبادئ التوجيهية العامة بالنسبة للأطراف والكيانات دون الإقليمية والإقليمية فيما يخص تقديم التقارير
    Reporting against this indicator implies no cost for Parties. UN لا يتطلب الإبلاغ عن هذا المؤشر أية نفقات بالنسبة للأطراف.
    Data on the extent to which this has happened could provide an indication of the degree to which POPs issues are a priority for Parties. UN والبيانات عن مدى حدوث ذلك يمكن أن تدل على درجة أولوية قضايا الملوثات العضوية الثابتة بالنسبة للأطراف.
    the modification decision would enter into force for Parties within two years; except that UN يبدأ نفاذ قرار التحوير بالنسبة للأطراف في غضون سنتين؛ إلا أن
    The Committee recognized, however, that its conclusions might cause practical difficulties for Parties in their efforts to ensure compliance, and that there was a need to reach a pragmatic solution. UN وسلمت اللجنة مع ذلك أن استنتاجاتها قد تؤدي إلى مصاعب عملية بالنسبة للأطراف فيما تبذله من جهود لضمان الامتثال وأن ثمة حاجة للتوصل إلى حل عملي وواقعي.
    for Parties to a conflict this should be a relatively simple task to provide a list of munitions employed. UN أما بالنسبة للأطراف في نزاع ما فإن تقديم قائمة بالذخائر المستخدمة يعتبر مهمة بسيطة نسبياً.
    More severe penalties for Parties involved in any form of environmental demise. UN تشديد العقوبات على الأطراف المتورطة في أي من أشكال تدمير البيئة.
    Draft article 26: Where such interim orders are granted in the courts it is normally mandatory for Parties to report promptly any material change in the circumstances, as described in paragraph 7. UN مشروع المادة 26: عندما تُصدر المحاكم مثل هذه الأوامر المؤقتة، يَلزم على الأطراف في العادة الإفصاح بسرعة عن أي تغير جوهري في الظروف، حسبما هو موصوف في الفقرة 7.
    The Act imposes heavy penalties for Parties involved in transferring or brokering the transfers of strategic goods or technology. UN ويفرض القانون عقوبات شديدة على الأطراف المتورطة في نقل السلع أو التكنولوجيا الاستراتيجية أو السمسرة فيها.
    The annex or amendment to an annex shall enter into force for Parties which withdraw their notification of non-acceptance on the ninetieth day after the date on which withdrawal of such notification has been received by the Depositary. UN ويبدأ نفاذ المرفق أو التعديل المدخل على مرفق بالنسبة إلى الأطراف التي تسحب إخطارها بعدم قبولها إياه في اليوم التسعين الذي يلي تاريخ تلقي الوديع سحب ذلك الإخطار.
    It was further suggested that the possibility of having to litigate a claim in a remote location was simply a known risk for Parties engaged in the world of international trade. UN كما رئي أن احتمال الاضطرار إلى رفع دعوى في مكان بعيد هو احتمال معروف لدى الأطراف العاملين في التجارة الدولية.
    Technical assistance on the development of an action plan for Parties identified as using and recruiting children and committing rape and other forms of sexual violence against children UN :: توفير المساعدة التقنية في وضع خطة عمل للأطراف التي تم تحديدها باعتبارها تستخدم الأطفال وتجندهم وترتكب الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد الأطفال؛
    Most people who rent Alcatraz for Parties tend to go with the prison theme. Open Subtitles معظم الاشخاص الذين يوجرون الكاترز للحفلات يميلون إلى موضوع السجن
    The secretariat has also prepared a CD-ROM for Parties who cannot access the Internet or who experience difficulties in accessing the website. UN كما أعدت قرصاً مدمجاً من أجل الأطراف التي لا يمكنها الوصول إلى الإنترنت أو التي تواجه صعوبات في الوصول إلى الموقع.
    for Parties that are not party to the Basel Convention, such transport may occur only after the exporting Party has received the prior informed consent of the importing State; and] UN وبالنسبة للأطراف التي ليست طرفاً في اتفاقية بازل، لا يجوز أن يحدث هذا النقل إلا بعد أن يكون الطرف المصدِّر قد تلقى موافقة خطية من الدولة المستوردة؛]
    The Model Law provided a recommendation for Parties who did not have such a rule and was consistent with the UNCITRAL Conciliation Rules. UN وأفيد بأن القانون النموذجي يتضمن توصية بشأن الأطراف التي لا تملك قاعدة من هذا القبيل، وأنه متسق مع قواعد الأونسيترال للتوفيق.
    SC-2/12: Terms of reference for work on modalities for the needs assessment for Parties that are developing countries or countries with economies in transition to implement the provisions of the Convention over the period 2006 - 2010 UN اختصاصات العمل بشأن طرائق تقييم الاحتياجات الخاصة بالأطراف التي هي من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتنفيذ أحكام الاتفاقية خلال الفترة 2006 - 2010
    for Parties operating under paragraph 1 of Article 5, no cases of possible noncompliance with the control measures had been identified by the Secretariat for those parties that had reported to date for 2012. UN أما في حالة الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 فلم تحدد الأمانة أي حالات عدم امتثال لتدابير الرقابة فيما يخص الأطراف التي قدمت حتى الآن تقارير لعام 2012.
    Private luncheons -- separate dining rooms, may be reserved for Parties of 10 guests or more. UN مآدب الغداء الخاصة: في المطعم غرف طعام مستقلة يمكن حجزها لمآدب تقام لعشرة مدعوين أو أكثر.
    As a consequence, the only remedies for breaches of freedom of association for Parties are the remedies provided by the Work Choices Act. UN وعلى هذا فسبل الانتصاف الوحيدة من انتهاكات حرية تكوين الجمعيات على الأحزاب هي سبل الانتصاف المنصوص عليها في قانون خيارات العمل.
    Recognizing also that the submission of national communications is very important for Parties to better understand climate change issues, UN وإذ يُسلّم أيضاً بما لتقديم البلاغات الوطنية من أهمية بالغة بالنسبة للأطراف من أجل تفهم قضايا تغير المناخ تفهماً أفضل،
    If subsidies were provided only for Parties that followed that practice, the results would be immediate. UN وإذا لم تقدم المعونات إلا للأحزاب التي تفعل ذلك، فستكون النتائج فورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد