However, there is little attention given to sustained funding commitments for such measures and for monitoring and evaluation. | UN | ومع ذلك، فليس هناك سوى القليل من الاهتمام بشأن الالتزام بتمويل مستمر لهذه التدابير، وبالرصد والتقييم. |
The implication in paragraph 43 that there was an agreed target for such assistance was a case in point. | UN | والمعنى المتضمن في الفقرة 43 والذي مؤداه أن هناك هدفا متفقا عليه لهذه المساعدة مثال واضح لذلك. |
Here, we repeat that there is no justification whatsoever for such illegal collective punishment of a people. | UN | ونكرر، هنا، أنه لا يوجد مبرر من أي نوع لهذا العقاب الجماعي غير المشروع للشعب. |
Options for such assistance might include a financial mechanism or other arrangements. | UN | والخيارات لمثل هذه المساعدة قد تشمل آلية مالية أو ترتيبات أخرى. |
Funding for such projects often comes from donors that are particularly sensitive to factors of social exclusion and cultural diversity. | UN | وغالبا ما يأتي التمويل لتلك المشاريع من الجهات المانحة التي تهتم بوجه خاص بعوامل الاستبعاد الاجتماعي والتنوع الثقافي. |
The Polish legal system provides for appropriate punishment for such offenses and establishes adequate standards of their prevention. | UN | وينص النظام القانوني البولندي على توقيع عقوبة مناسبة على هذه الأفعال الإجرامية، ويحدد المعايير المناسبة لمنعها. |
The Government does not condone such practice, and will bring any official found responsible for such acts to justice. | UN | لا تتغاضى الحكومة عن هذه الممارسة، وستقدم أي موظف تثبت مسؤوليته عن مثل تلك الأفعال إلى العدالة. |
Accordingly, at least 20 seats are reserved for such nationalities and peoples. | UN | وبناء على ذلك، يحجز ٢٠ مقعداً على الأقل لهذه القوميات والشعوب. |
There are currently no budget provisions for such platforms. | UN | ولا توجد حالياً اعتمادات في الميزانية لهذه الأطر. |
The report also highlights the benefits of team interventions and team-building, although noting the limited resources available for such activities; | UN | ويسلط التقرير الضوء أيضاً على فوائد التدخلات الجماعية وبناء الأفرقة، وإن كان يلاحظ قلة الموارد المتاحة لهذه الأنشطة؛ |
The three delegations acknowledged that accurate budgeting for such missions was a challenge, since their operational environments changed constantly. | UN | فقد سلمت الوفود الثلاثة بأن الميزنة الدقيقة لهذه البعثات تمثل تحديا، وذلك بسبب تغير بيئاتها التشغيلية باستمرار. |
In addition, the use of contraceptives remains weak, owing especially to a lack of social acceptance for such measures. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لا يزال استخدام واقيات الحمل ضعيفا، بسبب عدم التقبل الاجتماعي لهذه التدابير بصورة خاصة. |
When a prospective customer requests a bank account, the marital status of that person is not required for such purpose. | UN | حينما يطلب شخص يحتمل أن يكون زبونا حسابا مصرفيا فلا يُطلَب لهذا الغرض بيان الوضع المادي لذلك الشخص. |
There is, however, a substantial body of information that can form the basis for such a review. | UN | ومع ذلك فهناك قدر كبير من المعلومات التي يمكن أن تشكل اﻷساس اللازم لهذا الاستعراض. |
The Commission on Sustainable Development should provide a forum for such consistency at a high political level. | UN | وينبغي أن يكون محفل اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة مثالا لهذا الاتساق على مستوى سياسي عال. |
Options for such assistance might include a financial mechanism or other arrangements. | UN | وقد تشمل الخيارات لمثل هذه المساعدة آلية مالية وغيرها من الترتيبات. |
Here, we welcome the practice established in recent years of the Council holding regular briefings for such delegations. | UN | وهنا نرحب بالتقليد الذي وضع في السنوات الأخيرة بعقد المجلس لإحاطات إعلامية منتظمة لمثل هذه الوفود. |
The reason for this was that the Procurement Support Office had not yet clearly defined the dashboard for such instances. | UN | وكان السبب في ذلك هو أن مكتب دعم المشتريات لم يحدد بوضوح بعد لوحة المتابعة المخصصة لتلك الحالات. |
The amendments introduced into the Family Code in 2011 prohibit early and forced marriages, and strengthen punishment for such acts. | UN | وتحظر التعديلات التي أُدخلت على قانون الأسرة في عام 2011 الزيجات المبكرة والقسرية وتعزز المعاقبة على هذه الأفعال. |
The Swedish Migration Board is responsible for such premises. | UN | ومجلس الهجرة السويدي هو المسؤول عن هذه الأماكن. |
Parliament is considering a bill that provides for such people to be paid a wage, beginning in 2010. | UN | وقد عُرض على البرلمان مشروع قانون ينص على تقديم راتب لهؤلاء الأشخاص ابتداءً من عام 2010. |
The need for such a system has never been greater or more urgent, especially in the area of agricultural commodities. | UN | والحاجة لمثل هذا النظام أكبر وأشد إلحاحا أكثر من أي وقت مضى، لا سيما في مجال السلع الزراعية. |
Weak law enforcement systems, compounded by the absence of protective measures to separate victims of sexual violence from their known aggressors in the community, have contributed to a high level of impunity for such crimes. | UN | وأسهم ضعف نظم إنفاذ القانون، الذي اقترن بغياب تدابير الحماية التي تكفل فصل ضحايا العنف الجنسي عن المعتدين عليهن المعروفين داخل المجتمع المحلي، في ارتفاع مستوى الإفلات من العقاب على تلك الجرائم. |
Provision must also be made for the manner in which compensation for such damage would be provided and the entity responsible for providing it specified. | UN | ويتعين كذلك وضع نص بشأن طريقة تقديم التعويض عن هذا الضرر وتحديد الكيان المسؤول عن تقديمه. |
Those responsible for such acts of barbarism have not been prosecuted. | UN | المسؤولون عن تلك الأعمال الوحشية لم تتم محاكمتهم. |
In some cases, however, a remuneration is payable to the author for such exploitation, e.g. for the private reproduction of protected music. | UN | ومع ذلك ففي بعض الحالات، يمكن دفع مقابل للمؤلف على هذا الاستغلال، مثل استنساخ عمل موسيقي يتمتع بحماية ﻷغراض خاصة. |
Arrangements for such assignments are initiated by Member States in conjunction with the Samoan Ministry of External Relations. | UN | وقد بدأت الدول الأعضاء بإجراء الترتيبات المتعلقة بهذه المهام بالتعاون مع وزارة العلاقات الخارجية في ساموا. |
The current Act does not provide for such exceptions, and the lack of promotion in the statutory period may lead to dismissal from work. | UN | ولا ينص القانون الحالي على مثل هذه الاستثناءات، كما أن عدم الترقية في الفترة المحددة قانونا قد يؤدي إلى الفصل من العمل. |
Proposals for such projects can be submitted all year around. | UN | ويمكن تقديم مقترحات بمشاريع من هذا القبيل طلية السنة. |