ويكيبيديا

    "for the resumption of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لاستئناف
        
    • من أجل استئناف
        
    • في استئناف
        
    • على استئناف
        
    • إلى استئناف
        
    • ولاستئناف
        
    • لاستئنافها
        
    • فيما يتعلق باستئناف
        
    • عن استئناف
        
    • ما أريد استئناف
        
    • المتعلقة باستئناف
        
    This is notwithstanding some indications that new conditions may be set by either side for the resumption of the dialogue. UN هذا على الرغم من بعض المؤشرات التي توحي بأن أيا من الجانبين قد يضع شروطا جديدة لاستئناف الحوار.
    Industry support for such initiatives hinges on the belief that the elimination of these restrictions on agricultural exports to Cuba would pave the way for the resumption of large rice shipments to the island. Oilseeds UN وينبع هذا التأييد الذي يبديه القطاع المذكور لمثل هذه المبادرات من اقتناع بأن إزالة هذه القيود على الصادرات الزراعية إلى كوبا سيمهد الطريق لاستئناف توريد شحنات كبيرة من الأرز إلى الجزيرة.
    Subsequently, the Quartet was unable to translate that vision into clear parameters for the resumption of negotiations between the parties. UN وبعد ذلك، لم تتمكن اللجنة الرباعية من تحويل هذه الرؤية إلى معايير واضحة لاستئناف المفاوضات بين الطرفين.
    We see no alternative to their political and diplomatic settlement and to taking concrete steps to create the conditions for the resumption of negotiations. UN ولا نرى بديلاً لتسويتهما بصورة سياسية ودبلوماسية والقيام بخطوات محددة لتهيئة الظروف من أجل استئناف المفاوضات.
    Participation in the preparation work for the resumption of the Darfur Joint Assessment Mission process UN المشاركة في الأعمال التحضيرية لاستئناف عملية بعثة التقييم المشتركة لدارفور
    An immediate and comprehensive settlement freeze had been a consistent requirement for the resumption of negotiations. UN وما برح التجميد الفوري والشامل للمستوطنات شرط دائم لاستئناف المفاوضات.
    :: Participation in the preparation work for the resumption of the Darfur Joint Assessment Mission process UN :: المشاركة في الأعمال التحضيرية لاستئناف عملية بعثة التقييم المشتركة لدارفور
    Participation in the preparation work for the resumption of the Darfur Joint Assessment Mission process UN المشاركة في الأعمال التحضيرية لاستئناف عملية بعثة التقييم المشتركة لدارفور
    Preparatory work for the resumption of the Darfur Joint Assessment Mission process did not take place owing to insecurity in Darfur UN لم تنجز الأعمال التحضيرية لاستئناف عملية بعثة التقييم المشتركة لدارفور بسبب انعدام الأمن في دارفور
    At the same time, however, it is no more than a starting point for the resumption of substantive work. UN ولكنه ليس في نفس الوقت سوى نقطة انطلاق بسيطة لاستئناف العمل الجوهري.
    2009/1 Proposed measures for the resumption of UNDP programme operations in the Democratic People's Republic of Korea UN التدابير المقترحة لاستئناف عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    Many delegations expressed support for the resumption of UNDP activities as proposed. UN أعرب العديد من الوفود عن تأييده لاستئناف أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كما هو مقترح.
    Number Page 2009/1 Proposed measures for the resumption of UNDP programme operations in the Democratic People's Republic of Korea UN التدابير المقترحة لاستئناف عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    President Clerides expressed on several occasions his readiness to accept an invitation of the Secretary-General for the resumption of the talks. UN وأعرب الرئيس كليريديس في عدة مناسبات عن استعداده لقبول دعوة من الأمين العام للأمم المتحدة لاستئناف المحادثات.
    To this end, the federal Government has adopted a series of measures for the resumption of the growth of public higher education. UN لتلك الغاية، اعتمدت الحكومة الاتحادية سلسلة من التدابير لاستئناف نمو التعليم العالي الحكومي.
    The parties continue to pursue military means and have not created the conditions necessary for the resumption of dialogue. UN فالأطراف تواصل اللجوء إلى الوسائل العسكرية ولم تخلق الشروط اللازمة لاستئناف الحوار.
    He also pressed for the resumption of humanitarian activities. UN كما أنه مارس الضغط لاستئناف الأنشطة الإنسانية.
    Morocco expressed readiness to provide all practical support for the resumption of identification. UN وأعرب المغرب عن استعداده لتقديم كل الدعم العملي من أجل استئناف عملية تحديد الهوية.
    We hope for the resumption of constructive dialogue; we are encouraged by the quality of exchanges that we have had here in New York in recent weeks. UN ونأمل في استئناف في الحوار المثمر، وقد شجعتنا جودة المداولات التي أجريناها هناك في نيويورك في الأسابيع الأخيرة.
    On a positive note, however, the agreement of the parties for the resumption of the family visits was a welcome sign. UN بيد أنه من ناحية إيجابية، يمثل اتفاق الطرفين على استئناف الزيارات الأسرية بادرة طيبة.
    The Conference calls for the resumption of the talks at an appropriate time in the future. UN ويدعو المؤتمر إلى استئناف المحادثات في وقت مناسب في المستقبل.
    I believe that a more concentrated effort is needed for the establishment of a lasting cease-fire and for the resumption of a process of political negotiation. UN ففي اعتقادي أن ما يلزم ﻹقرار وقف دائم ﻹطلاق النار ولاستئناف عملية التفاوض السياسي إنما هو جهد مركز بدرجة أكبر.
    No date has been set for the resumption of the proceedings. UN ولم يتم تحديد تاريخ لاستئنافها.
    6. Strongly condemns the murder of four members of UNMOT, recognizes that the completion of the investigation into this case is important for the resumption of the field activities of UNMOT, urges the Government of Tajikistan to complete the investigation expeditiously and to bring to justice all those found to be responsible for the crime and also urges the UTO leaders to continue to cooperate fully with these efforts; UN ٦ - يدين بقوة قتل أربعة من أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، ويقر بأن الانتهاء من التحقيق في هذه القضية أمر له أهميته فيما يتعلق باستئناف اﻷنشطة الميدانية للبعثة، ويحث حكومة طاجيكستان على الانتهاء من التحقيق على وجه السرعة وتقديم جميع اﻷشخاص الذين تثبت مسؤوليتهم عن هذه الجريمة إلى العدالة، ويحث أيضا قادة المعارضة الطاجيكية الموحدة على مواصلة التعاون التام في هذه الجهود؛
    The developed countries must assume their share of the responsibility for the resumption of multilateral negotiations in WTO. UN وأكد على ضرورة أن تضطلع البلدان المتقدمة بنصيبها من المسؤولية عن استئناف المفاوضات المتعددة الأطراف في منظمة التجارة العالمية.
    They affirmed that such illegal measures, including in particular the construction and expansion of settlements and the Wall, the confiscation of Palestinian land and the displacement of the Palestinian civilian population by other illegal means, are totally contradictory to the peace process and must be ceased completely for the resumption of credible peace negotiations. UN وأكدوا أن مثل هذه الإجراءات غير المشروعة، بما فيها بشكل خاص بناء المستوطنات وتوسيعها وإقامة الجدار ومصادرة الأراضي الفلسطينية وتشريد السكان المدنيين الفلسطينيين من خلال وسائل غير مشروعة تتناقض بشكل كامل مع عملية السلام ويجب أن تتوقف كليا إذا ما أريد استئناف أي مفاوضات للسلام ذات مصداقية.
    Arrangements for the resumption of the IAEA's activities in Iraq should take into consideration the need for long-term funding of those activities. " Notes UN والترتيبات المتعلقة باستئناف أنشطة الوكالة في العراق يجب أن تراعي ضرورة التمويل الطويل اﻷجل لتلك اﻷنشطة. "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد