ويكيبيديا

    "in a state" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في حالة
        
    • في دولة
        
    • في الدولة
        
    • في إحدى الدول
        
    • في أي دولة
        
    • في ظل حالة
        
    • في حالةٍ
        
    • فى حالة
        
    • تشهد حالة
        
    • في أية دولة
        
    • في بلد ما
        
    • تعيش حالة
        
    • في حاله
        
    • وفي دولة
        
    • في ولاية
        
    The Korean peninsula remains as ever in a state of armistice. UN ويبقى شبه الجزيرة الكورية كما هو دائما في حالة هدنة.
    She stressed that women in the Russian Federation did not live in a state of fear or consider themselves second-class citizens. UN وأكدت على أن المرأة في الاتحاد الروسي لا تعيش في حالة خوف ولا تعتبر نفسها مواطنة من الدرجة الثانية.
    The Korean peninsula is nevertheless still in a state of armistice, which means that there is neither war nor peace. UN ولكن ما زالت شبه الجزيرة الكورية في حالة هدنة، مما يعني أنه لا توجد حرب ولا يوجد سلام.
    Despite these never-ending challenges, the Palestinian people continue to hope that one day the dream of living in a state of their own will be realized. UN وبالرغم من هذه التحديات التي لا نهاية لها، ما زال الشعب الفلسطيني يأمل أن يتحقق يوما ما حلم العيش في دولة خاصة به.
    It creates an atmosphere of intimidation incompatible with the conduct of the normal democratic process in a state. UN وهذا التهديد يشيع جوا من الترهيب لا يتناسب مع مسار العملية الديمقراطية العادية في دولة ما.
    (i) The availability and effectiveness of prosecution in a state Party; UN ' ١` مدى إمكانية وفعالية إقامة الدعوى في الدولة الطرف؛
    However, as Myanmar's neighbours could attest, it was very obviously not in a state of conflict. UN إلا أنه من الواضح تماما، وكما يمكن أن يشهد جيران ميانمار، أنها ليست في حالة نزاع.
    Some 2,000 nuclear weapons were in a state of high alert and could be deployed within four to eight minutes. UN وهناك حوالي 000 2 سلاح نووي في حالة تأهب قصوى، ويمكن نشرها في غضون أربع إلى ثماني دقائق.
    Some 2,000 nuclear weapons were in a state of high alert and could be deployed within four to eight minutes. UN وهناك حوالي 000 2 سلاح نووي في حالة تأهب قصوى، ويمكن نشرها في غضون أربع إلى ثماني دقائق.
    We can no longer remain in a state of confrontation. UN فليس باستطاعتنا بعد اﻵن أن نظل في حالة مجابهة.
    Southern Africa until very recently was in a state of conflict, war and destabilization and nuclear weapons were thought to be providing security. UN وكانت جنوب أفريقيا حتى آونة حديثة جدا في حالة نزاع وحرب وعدم استقرار وكان يعتقد أن اﻷسلحة النووية عامل موفر لﻷمن.
    Today they exist in a state of deep impoverishment. UN وهم اليوم يعيشون في حالة من الفقر الشديد.
    Sadly, however, during that lengthy period the Middle East has remained in a state of serious crisis. UN ولكن من المحزن أن الشرق الأوسط ظل خلال تلك الفترة الطويلة في حالة أزمة خطيرة.
    Sadly, however, during that lengthy period the Middle East has remained in a state of serious crisis. UN مع ذلك، يؤسفنا أنه خلال تلك الفترة المطولة بقي الشرق الأوسط في حالة أزمة خطيرة.
    Nor can it be intended to allow the perpetuation of large-scale suffering and death in a state that has collapsed into anarchy. UN كذلك لا يمكن أن يكون الغرض منه السماح بإدامة المعاناة والموت على نطاق واسع في دولة منهارة تعم فيها الفوضى.
    Thousands of nuclear warheads remain in a state of enhanced battle readiness. UN ولا تزال توجد ألاف الرؤوس النووية في دولة في حالة تأهب للقتال.
    Ideally, investigation and prosecution should take place in a state with a strong nexus to the relevant conduct. UN فالوضع الأمثل هو إجراء عمليتي التحقيق والمقاضاة في دولة تربطها صلة قوية بالسلوك المقصود.
    in a state governed by the rule of law and respect for institutions, human rights activists or defenders, however important and noble their status, cannot be granted more rights than other citizens. UN فالصّفة المذكورة على أهميتها ونبلها لا يمكن في دولة قانون ومؤسسات أن تمنح صاحبها حقوقا أكثر من حقوق سائر المواطنين.
    5.2. Article 27 confers rights on persons belonging to minorities which " exist " in a state party. UN 5-2 وتمنح المادة 27 حقوقاً للأشخاص المنتمين إلى الأقليات التي " توجد " في دولة طرف.
    However, all of these terms describe one single reality: immigrants residing in a state in conformity with laws on the entry and residence of foreigners and those who are in violation of those laws. UN بيد أن هذه الصيغ كافة تعبر عن حقيقة واحدة: فهي تدل على المهاجرين المقيمين في الدولة وفقا لتشريعاتها المتعلقة بدخول الأجانب وإقامتهم فيها، والمهاجرين الموجودين فيها بصورة تتنافى مع التشريعات المذكورة.
    - Where the offence is committed on board an aircraft registered in a state signatory to the two above-mentioned conventions; UN - إذا ارتكبت الجريمة على متن طائرة مسجلة في إحدى الدول الموقعة على الاتفاقيتين المشار اليهما.
    It draws the attention of the State party to its General Comment No. 23 (50), which lays down various objective elements to establish the existence of minorities in a state party. UN وهي توجه نظر الدولة الطرف الى تعليقها العام رقم ٣٢ الذي يضع عناصر موضوعية شتى ﻹثبات وجود أقليات في أي دولة طرف.
    Forced labour is permitted only on the sentence of a court, in a state of emergency or under martial law. UN وتحظر أعمال السخرة إلا بموجب حكم من المحكمة أو في ظل حالة طوارئ أو أحكام عرفية.
    Those who arrived there after a grueling journey, were in a state of shock. Open Subtitles أولئك الذين وصلوا بعد رحلةٍ شاقة كانوا في حالةٍ مضطربة
    Two gentlemen of elegant appearance, in a...state of bustitude. Open Subtitles إثنان من الرجال بمظهر أنيق فى حالة إفلاس
    Some of the prisons are in a state of extreme deterioration, lacking drinking water and minimum standards of security and sanitation. UN فبعض السجون تشهد حالة تدهور شديد، وتفتقر إلى مياه الشرب، والمستويات الدنيا من الأمن والصرف الصحي.
    They may also assert jurisdiction over these offences when they are committed in a state if there is an international treaty granting them such jurisdiction. UN ويجوز لها أيضا أن تنظر في نفس الجرائم المرتكبة في أية دولة أخرى إذا مُنحت الاختصاص بموجب اتفاقية دولية.
    112. The Working Group considers that any disparity in healthcare delivery systems that exists in a state that impact negatively on children of African descent constitutes discrimination. UN 112- ويرى الفريق العامل أن أي تفاوت في نظم تقديم الرعاية الصحية القائمة في بلد ما التي تؤثر بصورة سلبية على الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي، هو بمثابة تمييز.
    United Nations system intervention in those countries has to be qualitatively different from intervention in societies in a state of relative stability. UN ويتعين أن يكون تدخل منظومة اﻷمم المتحدة في هذه البلدان مختلفا نوعيا عن تدخلها في المجتمعات التي تعيش حالة استقرار نسبي.
    She's not in a state to be on her own. Open Subtitles أنها ليست في حاله يمكنها بها ان تبقي وحدها
    in a state still in transition like the Sudan, civil society has a great contribution to make in many areas, including to the current constitution-making process, the promotion of women's rights and the promotion of press freedom. UN وفي دولة لا تزال في مرحلة انتقالية مثل السودان، بإمكان المجتمع المدني تقديم مساهمة كبيرة في مجالات عديدة، بما فيها عملية وضع الدستور الجارية وتعزيز حقوق المرأة وتعزيز حرية الصحافة.
    These are people who like guns in a state with concealed-carry laws. Open Subtitles هؤلاء الناس الذين يحبون الأسلحة في ولاية لديها قوانين إخفاء أسلحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد