The Korean peninsula remains as ever in a state of armistice. | UN | ويبقى شبه الجزيرة الكورية كما هو دائما في حالة هدنة. |
She stressed that women in the Russian Federation did not live in a state of fear or consider themselves second-class citizens. | UN | وأكدت على أن المرأة في الاتحاد الروسي لا تعيش في حالة خوف ولا تعتبر نفسها مواطنة من الدرجة الثانية. |
The Korean peninsula is nevertheless still in a state of armistice, which means that there is neither war nor peace. | UN | ولكن ما زالت شبه الجزيرة الكورية في حالة هدنة، مما يعني أنه لا توجد حرب ولا يوجد سلام. |
Despite these never-ending challenges, the Palestinian people continue to hope that one day the dream of living in a state of their own will be realized. | UN | وبالرغم من هذه التحديات التي لا نهاية لها، ما زال الشعب الفلسطيني يأمل أن يتحقق يوما ما حلم العيش في دولة خاصة به. |
It creates an atmosphere of intimidation incompatible with the conduct of the normal democratic process in a state. | UN | وهذا التهديد يشيع جوا من الترهيب لا يتناسب مع مسار العملية الديمقراطية العادية في دولة ما. |
(i) The availability and effectiveness of prosecution in a state Party; | UN | ' ١` مدى إمكانية وفعالية إقامة الدعوى في الدولة الطرف؛ |
However, as Myanmar's neighbours could attest, it was very obviously not in a state of conflict. | UN | إلا أنه من الواضح تماما، وكما يمكن أن يشهد جيران ميانمار، أنها ليست في حالة نزاع. |
Some 2,000 nuclear weapons were in a state of high alert and could be deployed within four to eight minutes. | UN | وهناك حوالي 000 2 سلاح نووي في حالة تأهب قصوى، ويمكن نشرها في غضون أربع إلى ثماني دقائق. |
Some 2,000 nuclear weapons were in a state of high alert and could be deployed within four to eight minutes. | UN | وهناك حوالي 000 2 سلاح نووي في حالة تأهب قصوى، ويمكن نشرها في غضون أربع إلى ثماني دقائق. |
We can no longer remain in a state of confrontation. | UN | فليس باستطاعتنا بعد اﻵن أن نظل في حالة مجابهة. |
Southern Africa until very recently was in a state of conflict, war and destabilization and nuclear weapons were thought to be providing security. | UN | وكانت جنوب أفريقيا حتى آونة حديثة جدا في حالة نزاع وحرب وعدم استقرار وكان يعتقد أن اﻷسلحة النووية عامل موفر لﻷمن. |
Today they exist in a state of deep impoverishment. | UN | وهم اليوم يعيشون في حالة من الفقر الشديد. |
Sadly, however, during that lengthy period the Middle East has remained in a state of serious crisis. | UN | ولكن من المحزن أن الشرق الأوسط ظل خلال تلك الفترة الطويلة في حالة أزمة خطيرة. |
Sadly, however, during that lengthy period the Middle East has remained in a state of serious crisis. | UN | مع ذلك، يؤسفنا أنه خلال تلك الفترة المطولة بقي الشرق الأوسط في حالة أزمة خطيرة. |
Nor can it be intended to allow the perpetuation of large-scale suffering and death in a state that has collapsed into anarchy. | UN | كذلك لا يمكن أن يكون الغرض منه السماح بإدامة المعاناة والموت على نطاق واسع في دولة منهارة تعم فيها الفوضى. |
Thousands of nuclear warheads remain in a state of enhanced battle readiness. | UN | ولا تزال توجد ألاف الرؤوس النووية في دولة في حالة تأهب للقتال. |
Ideally, investigation and prosecution should take place in a state with a strong nexus to the relevant conduct. | UN | فالوضع الأمثل هو إجراء عمليتي التحقيق والمقاضاة في دولة تربطها صلة قوية بالسلوك المقصود. |
in a state governed by the rule of law and respect for institutions, human rights activists or defenders, however important and noble their status, cannot be granted more rights than other citizens. | UN | فالصّفة المذكورة على أهميتها ونبلها لا يمكن في دولة قانون ومؤسسات أن تمنح صاحبها حقوقا أكثر من حقوق سائر المواطنين. |
5.2. Article 27 confers rights on persons belonging to minorities which " exist " in a state party. | UN | 5-2 وتمنح المادة 27 حقوقاً للأشخاص المنتمين إلى الأقليات التي " توجد " في دولة طرف. |
However, all of these terms describe one single reality: immigrants residing in a state in conformity with laws on the entry and residence of foreigners and those who are in violation of those laws. | UN | بيد أن هذه الصيغ كافة تعبر عن حقيقة واحدة: فهي تدل على المهاجرين المقيمين في الدولة وفقا لتشريعاتها المتعلقة بدخول الأجانب وإقامتهم فيها، والمهاجرين الموجودين فيها بصورة تتنافى مع التشريعات المذكورة. |
- Where the offence is committed on board an aircraft registered in a state signatory to the two above-mentioned conventions; | UN | - إذا ارتكبت الجريمة على متن طائرة مسجلة في إحدى الدول الموقعة على الاتفاقيتين المشار اليهما. |
It draws the attention of the State party to its General Comment No. 23 (50), which lays down various objective elements to establish the existence of minorities in a state party. | UN | وهي توجه نظر الدولة الطرف الى تعليقها العام رقم ٣٢ الذي يضع عناصر موضوعية شتى ﻹثبات وجود أقليات في أي دولة طرف. |
Forced labour is permitted only on the sentence of a court, in a state of emergency or under martial law. | UN | وتحظر أعمال السخرة إلا بموجب حكم من المحكمة أو في ظل حالة طوارئ أو أحكام عرفية. |
Those who arrived there after a grueling journey, were in a state of shock. | Open Subtitles | أولئك الذين وصلوا بعد رحلةٍ شاقة كانوا في حالةٍ مضطربة |
Two gentlemen of elegant appearance, in a...state of bustitude. | Open Subtitles | إثنان من الرجال بمظهر أنيق فى حالة إفلاس |
Some of the prisons are in a state of extreme deterioration, lacking drinking water and minimum standards of security and sanitation. | UN | فبعض السجون تشهد حالة تدهور شديد، وتفتقر إلى مياه الشرب، والمستويات الدنيا من الأمن والصرف الصحي. |
They may also assert jurisdiction over these offences when they are committed in a state if there is an international treaty granting them such jurisdiction. | UN | ويجوز لها أيضا أن تنظر في نفس الجرائم المرتكبة في أية دولة أخرى إذا مُنحت الاختصاص بموجب اتفاقية دولية. |
112. The Working Group considers that any disparity in healthcare delivery systems that exists in a state that impact negatively on children of African descent constitutes discrimination. | UN | 112- ويرى الفريق العامل أن أي تفاوت في نظم تقديم الرعاية الصحية القائمة في بلد ما التي تؤثر بصورة سلبية على الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي، هو بمثابة تمييز. |
United Nations system intervention in those countries has to be qualitatively different from intervention in societies in a state of relative stability. | UN | ويتعين أن يكون تدخل منظومة اﻷمم المتحدة في هذه البلدان مختلفا نوعيا عن تدخلها في المجتمعات التي تعيش حالة استقرار نسبي. |
She's not in a state to be on her own. | Open Subtitles | أنها ليست في حاله يمكنها بها ان تبقي وحدها |
in a state still in transition like the Sudan, civil society has a great contribution to make in many areas, including to the current constitution-making process, the promotion of women's rights and the promotion of press freedom. | UN | وفي دولة لا تزال في مرحلة انتقالية مثل السودان، بإمكان المجتمع المدني تقديم مساهمة كبيرة في مجالات عديدة، بما فيها عملية وضع الدستور الجارية وتعزيز حقوق المرأة وتعزيز حرية الصحافة. |
These are people who like guns in a state with concealed-carry laws. | Open Subtitles | هؤلاء الناس الذين يحبون الأسلحة في ولاية لديها قوانين إخفاء أسلحة |