ويكيبيديا

    "in all aspects" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في جميع جوانب
        
    • في جميع مناحي
        
    • في جميع نواحي
        
    • في كل جوانب
        
    • في جميع الجوانب
        
    • في كافة جوانب
        
    • في جميع أوجه
        
    • في جميع مجالات
        
    • في كافة مناحي
        
    • من جميع الجوانب
        
    • بجميع جوانبها
        
    • على جميع جوانب
        
    • فيما يتعلق بجميع جوانب
        
    • من جميع جوانبها
        
    • وفي جميع جوانب
        
    A number of representatives highlighted the need to use limited resources efficiently in all aspects of UNEP operations. UN وسلّط عدة ممثلين الضوء على الحاجة إلى استخدام الموارد المحدودة بكفاءة في جميع جوانب عمليات البرنامج.
    Kenya was aware of the discriminatory treatment of women in all aspects of customary and personal laws. UN وكانت كينيا مدركة للمعاملة التمييزية التي تتعرض لها النساء في جميع جوانب القوانين العرفية والشخصية.
    Recognizing the involvement of transnational criminal organizations in all aspects of crimes having a significant impact on the environment, UN وإذ يسلّم بضلوع التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية في جميع جوانب الإجرام التي لها تأثير شديد على البيئة،
    The National Development Plan also contains specific action plans to mainstream gender issues in all aspects of development. UN وتشتمل الخطة الإنمائية الوطنية كذلك على خطة عمل محددة لتعميم المنظور الجنساني في جميع مناحي التنمية.
    It expressed its wishes that those reforms reflect positively on services provided for refugees in all aspects of the Agency's activities. UN وأعربت عن أملها في أن تنعكس تلك الإصلاحات بصورة إيجابية على الخدمات التي تقدم إلى اللاجئين في جميع نواحي أنشطة الوكالة.
    Recognizing the involvement of transnational criminal organizations in all aspects of crimes that have a significant impact on the environment, UN وإذ يسلم بضلوع التنظيمات الإجرامية العابرة للحدود الوطنية في جميع جوانب الجرائم التي تؤثر بشكل كبير في البيئة،
    Recognizing the involvement of transnational criminal organizations in all aspects of crimes that have a significant impact on the environment, UN وإذ يسلم بضلوع التنظيمات الإجرامية العابرة للحدود الوطنية في جميع جوانب الجرائم التي تؤثر بشكل كبير في البيئة،
    As a member of the Authority’s Council, my country has been participating actively in all aspects of its work. UN وبلدي، بوصفه عضــوا في مجلس السلطــة الدولية لقاع البحار، ما فتئ يشارك بنشاط في جميع جوانب عمله.
    It requires the effective contribution of civil society organizations in all aspects of the global decision-making process. UN إنها تتطلب اﻹسهام الفعال من منظمات المجتمع المدني في جميع جوانب العملية العالمية لصنع القرار.
    The Bonn Agreement directs the United Nations to ensure that a rights-based and gender-sensitive approach is applied in all aspects of its work. UN ويوجه اتفاق بون بعثة الأمم المتحدة إلى أن تتبنى في جميع جوانب عملها نهجا يقوم على الحقوق ويراعي الفروق بين الجنسين.
    A greater effort should therefore be undertaken to include women in all aspects of development and decision-making. UN ولذلك ينبغي بذل المزيد من الجهود لإشراك المرأة في جميع جوانب عملية التنمية وصنع القرارات.
    States are encouraged to involve relevant communities in all aspects of planning and execution of activities in these areas. UN وتشجَّع هذه الدول على إشراك المجتمعات المحلية المعنية في جميع جوانب تخطيط النشاطات وتنفيذها في هذه المجالات.
    ensure transparency in all aspects of data collection, analysis, and assessment; UN أن تضمن الشفافية في جميع جوانب جمع البيانات وتحليلها وتقييمها؛
    We assign the highest priority to greater economic participation in all aspects of that exploitation. UN ونحن نولي الأولوية القصوى لمشاركة اقتصادية أكبر في جميع جوانب ذلك الاستغلال.
    There is, however, a need to mainstream the gender dimension in all aspects of development. UN لكن هناك حاجة إلى تعميم البعد الجنساني في جميع جوانب التنمية.
    Israeli policies had led to a grave deterioration in all aspects of Palestinian life. UN وقد أدت السياسات الإسرائيلية إلى حدوث تدهور خطير في جميع جوانب الحياة الفلسطينية.
    In this endeavour, special emphasis has been placed on the empowerment of women and their participation in all aspects of the national endeavour. UN في هذا المسعى، تم التركيز بشكل خاص على تمكين المرأة ومشاركتها في جميع مناحي المسعى الوطني.
    Ensuring reproductive health and rights is crucial in all aspects of development. UN إن ضمان الصحة الإنجابية وحقوق الإنجاب أساسي في جميع نواحي التنمية.
    Training in all aspects of energy and material efficiency is essential, ranging from energy planning to technical and engineering training. UN والتدريب في كل جوانب كفاءة استخدام الطاقة والمواد أمر أساسي، بدءا من تخطيط الطاقة إلى التدريب التقني والهندسي.
    It is my intention to maintain friendly cooperation in all aspects between the Chinese delegation and you all. UN وأود أن أُبقي على علاقات ودية من التعاون في جميع الجوانب بين الوفد الصيني وبينكم كافةً.
    In Australia, women are free to participate in all aspects of social and economic life. UN المرأة في أستراليا لها حرية المشاركة في كافة جوانب الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    The Commission stresses the full and equal participation of women in all aspects of sustainable development planning and programmes. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة مشاركة المرأة على نحو كامل ومتساو في جميع أوجه تخطيط التنمية المستدامة وبرامجها.
    The conference had an important message for all Libyans, namely, that Libyan women want to be included in all aspects of society, including the new Government. UN وقد وجه المؤتمر رسالة مهمة لجميع الليبيين، مفادها أن المرأة الليبية تريد أن تشرك في جميع مجالات المجتمع، بما في ذلك الحكومة الجديدة.
    10. The Committee calls on the State party to ensure that sustainable change towards full equality of women with men in all aspects of public and private life is achieved through comprehensive legal reform. UN 10 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة تحقيق تغيير مستدام نحو المساواة الكاملة بين المرأة والرجل في كافة مناحي الحياة العامة والخاصة ، من خلال الإصلاح القانوني الشامل.
    41. Children with disabilities are best cared for and nurtured within their own family environment provided that the family is adequately provided for in all aspects. UN 41 - يرعى الطفل المعوق ويربى على أفضل وجه في إطار أسرته طالما تم التعهد بتلك الأسرة على النحو المناسب من جميع الجوانب.
    He called for greater attention to advocacy reform and inclusion of persons with disabilities in all aspects of electoral processes. UN ودعا إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لإصلاح نظام الدعوة وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في العمليات الانتخابية بجميع جوانبها.
    The impact of the crisis is felt in all aspects of life, be it in the increase in unemployment, illiteracy or the incidence of HIV- and AIDS-related deaths due to the unavailability or unaffordability of drugs. UN ويسود الشعور بأثر الأزمة على جميع جوانب الحياة، سواء في زيادة البطالة، أو الأمية أو معدل الوفيات المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز نظرا لعدم توافر الأدوية أو عدم القدرة على تحمل تكلفتها.
    33. As a result, girls and women are achieving parity with male students in the teaching-learning process, hence narrowing the gender-gap in all aspects of developmental issues. UN 33- وهكذا تتساوى البنات والنساء مع الطلبة الذكور في عملية التعليم - التعلم، وتضيق من ثم الهوة الجنسانية فيما يتعلق بجميع جوانب المسائل الإنمائية.
    We believe that improved cooperation with the United Nations will facilitate the provision of the required assistance in all aspects. UN ونحن نعتقد أن تحسين التعاون مع الأمم المتحدة سيسهل توفير المساعدة اللازمة من جميع جوانبها.
    The need is especially acute in the areas of law and the justice system, and in all aspects of democratic governance. UN وتُـعد الحاجة إلى ذلك ماسة بشكل خاص في مجال القوانين ونظام العدالة، وفي جميع جوانب الحكم الديمقراطي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد