ويكيبيديا

    "in an integrated" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على نحو متكامل
        
    • متكاملاً
        
    • في إطار متكامل
        
    • بصورة متكاملة
        
    • بشكل متكامل
        
    • بطريقة متكاملة
        
    • على أساس تكامل
        
    • متكامل في
        
    • بأسلوب متكامل
        
    • تنفيذا متكاملا
        
    • على نحو تكاملي
        
    • متكاملا من
        
    • دراسة متكاملة
        
    Policies and programmes aimed at combating violence against children should be implemented in an integrated, non-discriminatory and universal way. UN وينبغي أن تنفذ السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة العنف ضد الأطفال على نحو متكامل وغير تمييزي وعالمي.
    In order to end the vicious cycle of conflict and poverty, it is essential to tackle both in an integrated manner. UN وللقضاء على حلقة الصراع والفقر المغلقة، من الضروري التصدي لكليهما معا على نحو متكامل.
    Therefore, one of the current challenges for the effective implementation of the Programme of Action is to address these issues in an integrated fashion. UN وبالتالي، يتمثل أحد التحديات الحالية المتعلقة بالتنفيذ الفعال لبرنامج العمل في معالجة هذه المسائل على نحو متكامل.
    Based on this plan, the ministries and agencies concerned have been working closely in implementing the relevant measures in an integrated manner. UN واستناداً إلى هذه الخطة، تتعاون الوزارات والوكالات المعنية عن كثب في تنفيذ تلك التدابير تنفيذاً متكاملاً.
    Sanitation must also be included in an integrated framework of public health policy to ensure that sanitation activities are indeed adequately funded. UN يجب إدراج التصحاح في إطار متكامل لسياسة الصحة العامة من أجل كفالة أن تجد أنشطة التصحاح التمويل الكافي.
    Both urban and rural development are necessary, and addressing both in an integrated way will provide the best chances for success. UN وهناك ضرورة لكل من التنمية الحضرية والريفية، ومن شأن معالجتهما معا بصورة متكاملة أن تتيح فرصا أفضل لتحقيق النجاح.
    To make this happen, Governments have to put in place appropriate financial incentives and regulatory frameworks that support both energy-security and climate-policy goals in an integrated way. UN ولتحقيق ذلك، يتعين على الحكومات أن تضع الحوافز المالية الملائمة والأطر التنظيمية التي تدعم كلا من أمن الطاقة وأهداف سياسة المناخ على نحو متكامل.
    This initiative seeks to ensure that implementation assistance to requesting countries is provided in an integrated and mutually supportive manner. UN وتسعى هذه المبادرة إلى كفالة تقديم المساعدة على التنفيذ على نحو متكامل ومتداعم إلى البلدان التي تطلبها.
    The office and the United Nations country team should continue to operate in an integrated manner supported by coherent messages from Headquarters. UN وينبغي أن يواصل المكتب والفريق القطري للأمم المتحدة العمل على نحو متكامل تدعمه رسائل مترابطة من المقر.
    Madagascar reaffirms its commitment to the implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy, in an integrated fashion and in all its aspects. UN وتؤكد مدغشقر مجددا التزامها بتنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب على نحو متكامل ومن جميع جوانبها.
    The Strategy needs to be implemented in an integrated manner in all its four pillars. UN ويتعين تنفيذ الاستراتيجية على نحو متكامل بجميع ركائزها الأربع.
    Retirement income continues to be provided in an integrated way from both private savings and from public funds. UN وما زال دخل التقاعد يوفر على نحو متكامل من كل من المدخرات الخاصة والأموال العامة.
    Services should be provided in an integrated, holistic and systemic manner. UN وينبغي أن تقدم الخدمات على نحو متكامل وشامل وبنيوي.
    The Council also became involved in an integrated child development project, financed by the World Bank and the Government with a view to providing substantial health, educational and social care services for children in nine provinces. UN كما ألحقت الدولة بالمجلس مشروعاً متكاملاً لتنمية الطفولة بتمويل من البنك الدول والحكومة لتقديم خدمات ورعاية ملموسة للطفولة من النواحي الصحية والتعليمية والاجتماعية. ويغطي المشروع 9 محافظات.
    An effective response needed to include national, regional and international strategies applied in an integrated and sustainable manner and on the basis of the principle of shared responsibility. UN وقالوا إن التدابير الفعّالة يجب أن تشمل استراتيجيات وطنية وإقليمية ودولية تطبّق تطبيقاً متكاملاً ومستداماً وعلى أساس مبدأ المسؤولية المشتركة.
    IGOS involves the major space-based and in situ systems for global observation of the Earth, including in particular the climate and atmosphere, oceans, land surface and Earth interior, in an integrated framework. UN وتشمل استراتيجية الرصد العالمية المتكاملة، أنظمة الرصد العالمية الرئيسية للأرض من الفضاء ومن المواقع، بما في ذلك بصفة خاصة رصد المناخ والجو والمحيطات وسطح وباطن الأرض، في إطار متكامل.
    The multi-year expert meeting will deal with transport and trade facilitation issues in an integrated manner and will consider the following topics: UN سيتناول اجتماع الخبراء المتعدد السنوات قضايا تيسير النقل والتجارة بصورة متكاملة وسينظر في المواضيع التالية:
    Components of the Integrated United Nations Disarmament, Demobilization and Reintegration Unit have worked in a parallel rather than in an integrated manner. UN فقد عملت عناصر الوحدة المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشكلٍ موازٍ عوض العمل بشكل متكامل.
    That model offers great promise for better managing the transition from crisis to peacebuilding in an integrated and efficient manner. UN وهذا النموذج يوفر فرصة كبيرة لإدارة الانتقال من الأزمة إلى بناء السلام على نحو أفضل بطريقة متكاملة وفعالة.
    All human rights activities will be addressed in an integrated, interrelated and interdependent manner. UN وستُعالج جميع أنشطة حقوق الإنسان على أساس تكامل وترابط كل منها مع الآخر وتوقف كل منها على الآخر.
    The results of the various conference follow-up processes are brought together in an integrated manner at the review. UN ويُنظر بشكل متكامل في الاستعراض في مختلف عمليات متابعة المؤتمرات.
    These obligations should be implemented in an integrated fashion and extend beyond a purely formal legal obligation of equal treatment of women with men. UN وينبغي تنفيذ هذه الالتزامات بأسلوب متكامل وأن يتسع نطاقها إلى ما يتجاوز الالتزام القانوني الرسمي الخالص بالمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل.
    The workshop highlighted the challenges that countries in that region face and underscored the need for all actors to ensure that national, regional and international activities on counter-terrorism are carried out in an integrated and mutually reinforcing manner. UN وسلطت حلقة العمل الضوء على التحديات التي تواجهها بلدان المنطقة، وشددت على ضرورة أن تكفل جميع الجهات الفاعلة تنفيذ الأنشطة الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب تنفيذا متكاملا بحيث تعزز تلك الأنشطة بعضها بعضا.
    Many delegations highlighted the importance of the International Conference on Financing for Development and the WSSD as one single chain of events that should be carefully considered in an integrated manner. UN وأبرز كثير من الوفود أهمية المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بوصفهما تسلسل أحداث واحد ومن ثم ينبغي النظر إليهما بعناية على نحو تكاملي.
    For example, the United Nations regular budget contribution to the funding of the United Nations interim offices in the newly independent states is being managed in an integrated manner through UNDP. UN وعلى سبيل المثال، يجري تنظيم إسهام الميزانية العادية لﻷمم المتحدة في تمويل المكاتب المؤقتة لﻷمم المتحدة في الدول الحديثة الاستقلال تنظيما متكاملا من خلال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    In recalling the recent work of the General Assembly and other bodies in that area, the Co-Chairpersons reminded delegations that the Working Group provided an ideal opportunity for studying a wide range of issues in an integrated manner. UN وأشار الرئيسان المشاركان إلى الأعمال التي قامت بها مؤخرا الجمعية العامة وهيئات أخرى في هذا المجال، وذكّرا الوفود بأن الفريق العامل يتيح فرصة مثالية لدراسة مجموعة كبيرة من المسائل دراسة متكاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد