ويكيبيديا

    "in full" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالكامل
        
    • كاملة
        
    • الكامل
        
    • التام
        
    • كامل
        
    • بكاملها
        
    • كليا
        
    • تماما
        
    • وبالكامل
        
    • تنفيذا كاملا
        
    • بكامل
        
    • كاملةً
        
    • تام
        
    • كاملاً
        
    • تاماً
        
    68, 69, 70, 71, 72, 145: Accepted in full. UN 68، 69، 70، 71، 72، 145: مقبولة بالكامل.
    He wondered how the related loan could already have been repaid in full when that was the case, and asked whether the project had been unsupervised. UN وتساءل كيف يمكن أن يكون القرض المتصل به قد سُدِّد بالكامل إذا كان الأمر كذلك، وسأل ما إذا كان المشروع غير خاضع للإشراف.
    The fund encourages parties to pay their outstanding contributions in full and no write-offs are currently being considered. UN ويشجع الصندوق الأطراف على دفع مساهماتها غير المسددة بالكامل ولا يُنظر حاليا في شطب أية مبالغ.
    The new legislation enhanced transparency by requiring detailed reports on donations that were published in full on the Internet. UN وأفضى التشريع الجديد إلى تعزيز الشفافية باشتراطه تقديم تقارير مفصلة عن الهبات الممنوحة، تُنشَر كاملة على الإنترنت.
    This Report also responds in full to General Recommendations 12 and 19. UN ويردّ هذا التقرير أيضاً بالكامل على التوصيتين العامتين 12 و 19.
    Unfortunately, owing to current financial difficulties, Ukraine would not be able to pay its UNIDO contributions in full. UN إلاّ أنه لسوء الحظ، وبسبب الصعوبات المالية الحالية، لن تستطيع أوكرانيا أن تسدِّد اشتراكاتها لليونيدو بالكامل.
    All IAEA member States should pay their contributions to the Technical Cooperation Fund in full and on time. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء في الوكالة تسديد مساهماتها في صندوق التعاون التقني بالكامل وفي الوقت المحدد.
    The financial health of the Organization continued to depend on Member States meeting their financial obligations in full and on time. UN ومضى قائلا إن الصحة المالية للمنظمة لا تزال تعتمد على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الموعد المقرر.
    Furthermore, the Secretary-General appeals to all Member States to pay their assessments in full as soon as possible. UN وباﻹضافة الى ذلك، يناشد اﻷمين العام جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع أنصبتها بالكامل بأسرع ما يمكن.
    This means paying United Nations bills in full and on time. UN وهذا يعني تسديد فواتير اﻷمم المتحدة بالكامل وفي الوقت المحدد.
    The reluctance of Member States to pay their dues in full and on time is frustrating and must cease immediately. UN إن تلكؤ الدول اﻷعضاء في سداد أنصبتها بالكامل وفي الوقت المحدد أمر محبط، ولا بد من وقفة فورا.
    Therefore, the contributions of Members should be paid on time and in full in order to alleviate this difficulty. UN وعلى ذلك، ينبغي أن تدفع الدول اﻷعضاء أنصبتها المقررة بالكامل وفي حينها من أجل تخفيف هذه العقبة.
    Pakistan has been among the countries which have paid their assessed contribution to the Organization in full and on time. UN لقد كانت باكستان ولا تزال من بين البلدان التي تدفع اشتراكاتها المقررة إلى المنظمة بالكامل وفي الوقت المحدد.
    We must all pay our fees in full and on time. UN ينبغي لنا جميعا أن نسدد اشتراكاتنا بالكامل وفي الوقت المحدد.
    With regard to the second killing, the accused did not admit participating or did not admit this in full. UN أما بالنسبة لجناية القتل الثانية، فلم يعترف أحد المتهمين بالاشتراك فيها، بينما لم يعترف اﻵخر به بالكامل.
    Assessed contributions must be paid in full, on time, and without conditions. UN فاﻷنصبة المقررة يجب أن تُدفع بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Pensions should be paid in full to working pensioners. UN وينبغي دفع المعاشات التقاعدية كاملة للعاملين من المتقاعدين.
    The Court stated that the evidence was obtained in full compliance with all requirements of the criminal procedure law. UN وأفادت المحكمة بأن الحصول على هذه الأدلة جرى في ظل الامتثال الكامل لجميع أحكام قانون الإجراءات الجنائية.
    Meanwhile, UNIFIL confirmed that it was now in full compliance with the recommendation in its human resources practices. UN وفي غضون ذلك، أكدت القوة المؤقتة أنها حققت الامتثال التام للتوصية في ممارساتها المتعلقة بالموارد البشرية.
    The Group acknowledged the countries, including a number in Latin America, that had paid all their assessments in full. UN وأعرب عن تقدير المجموعة للبلدان التي سددت كامل أنصبتها المقررة، ومن بينها عدد من بلدان أمريكا اللاتينية.
    And she has subsequently been the subject of four Ombudsman investigations and reports, which have been provided in full to her. UN كما أن صاحبة البلاغ أصبحت لاحقاً موضعاً لأربعة تحقيقات وتقارير لأمين المظالم، وقد حصلت عليها بكاملها.
    Such staff members or others may be required to reimburse the loss either partially or in full. UN ويجوز أن يُـطلب إلى أولئك الموظفين أو غيرهم سداد مبلغ الخسارة إما جزئيا أو كليا.
    As stated in previous reports the Danish Nationality Act is in full accordance with article 9 of the Convention. UN وفق ما ذكر في التقارير السابقة فإن قانون الجنسية الدانمركية يتفق تماما مع المادة 9 من الاتفاقية.
    I appeal to all Member States to pay their assessments promptly and in full and to clear all remaining arrears. UN وإنني أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة فورا وبالكامل وأن تسدد كل ما عليها من متأخرات.
    Resolution 1559 (2004) thus remains to be implemented in full. UN وبالتالي لا يزال يتعين تنفيذ هذا القرار تنفيذا كاملا.
    We can't do this unless we go in full force. Open Subtitles لا يسعنا فعل هذا إلا إذا ذهبنا بكامل قوتنا
    Once again, however, the actual outcome would depend on Member States meeting their financial obligations in full and on time. UN واستدركت قائلة إن النتيجة الفعلية تتوقف مرة أخرى على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية كاملةً وفي حينها.
    Any review or amendment of mandates should therefore be carried out in full consultation with troop-contributing countries. UN ولذلك ينبغي أن يتم أي استعراض أو تعديل للولايات بتشاور تام مع البلدان المساهمة بقوات.
    12 inspections were confirmed as being in full compliance and were closed. UN ▪ تأكَّد الامتثال لاثنتي عشرة عملية تفتيش امتثالاً كاملاً وتم إغلاقها.
    The State party should ensure that its counter-terrorism legislation and practices are in full conformity with the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توافق تشريعاتها وممارساتها المتصلة بمكافحة الإرهاب توافقاً تاماً مع أحكام العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد