Such efforts were particularly important in light of the current financial crisis. | UN | وتنطوي هذه الجهود على أهمية خاصة في ضوء الأزمة المالية الراهنة. |
The Permanent Mission of Israel wishes to reiterate the considerations guiding this voting practice in light of the current situation. | UN | وتود البعثة الدائمة لإسرائيل أن تكرر تأكيد الاعتبارات التي توجه الممارسة المتبعة في التصويت في ضوء الحالة الراهنة. |
Any claims of a risk of torture should also be viewed in light of the presidential pardons in 2005. | UN | كما ينبغي النظر في أي ادعاءات بخطر التعرض للتعذيب في ضوء العفو الرئاسي الصادر في عام 2005. |
in light of the obstacles to these goals, we call for: | UN | وفي ضوء العقبات التي تعترض الأهداف، ندعو إلى ما يلي: |
in light of the recent crisis in Haiti, the present report does not contain findings pertaining to MINUSTAH. A. Strategy risk | UN | وفي ضوء الأزمة الأخيرة في هايتي، لا يتضمن هذا التقرير نتائج تخص بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
The legal framework and business procedures for electronic promissory notes were illustrated in light of the draft provisions. | UN | وقُدِّم بيان إيضاحي للإطار القانوني للسندات الإذنية الإلكترونية ولإجراءات التعامل التجاري بها على ضوء مشاريع الأحكام. |
Any claims of a risk of torture should also be viewed in light of the presidential pardons in 2005. | UN | كما ينبغي النظر في أي ادعاءات بخطر التعرض للتعذيب في ضوء العفو الرئاسي الصادر في عام 2005. |
This obligation is customary in light of the many consistent positions expressed by the international community on this issue. | UN | وهذا الالتزام هو التزام عرفي في ضوء المواقف العديدة المتسقة التي اتخذها المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة. |
The sustainability of the donor-funded vertical programmes in light of the current financial crisis was also questioned. | UN | كما أن استدامة البرامج الرأسية التي يمولها المانحون موضع تساؤل في ضوء الأزمة المالية الراهنة. |
Representation of women in decision making bodies continues to be a major challenge, in light of the political changes. | UN | وما زال تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار يشكل تحديا رئيسيا، في ضوء التغيرات السياسية التي حدثت. |
An assessment of implementation should be completed by 2015, including in light of the Convention's ultimate objective. | UN | ينبغي تقييم تنفيذ هذا الاتفاق بحلول عام 2015، بما في ذلك في ضوء تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية. |
They noted that the issue remained of serious concern in light of the continuous increase of the workload. | UN | وأشارت إلى أن هذه المسألة لا تزال تثير قلقا بالغا في ضوء تزايد حجم العمل المستمر. |
That required a swift response by the General Assembly, in light of the level of the grave crimes being committed. | UN | وقال إن ذلك يتطلب استجابة سريعة من قبل الجمعية العامة، في ضوء مستوى الجرائم الخطيرة التي يجري ارتكابها. |
The issue of troop costs must be evaluated in light of the remuneration of other United Nations field personnel. | UN | ويجب تقييم مسألة تكاليف القوات في ضوء الأجور التي يتلقاها غيرهم من موظفي الأمم المتحدة في الميدان. |
Clearly, a full enquiry by an independent body is called for in light of the new evidence. | UN | ومن الواضح أنه يلزم إجراء تحقيق كامل على يد هيئة مستقلة في ضوء اﻷدلة الجديدة. |
in light of the issues we are facing, I would like to mention the important role of NGOs. | UN | وفي ضوء المسائل التي نواجهها، أود الإشارة إلى ما تؤديه المنظمات غير الحكومية من دور مهم. |
in light of the importance of early intervention, we will also provide these children with appropriate preschool training. | UN | وفي ضوء أهمية التدخل المبكر، سنوفر لهؤلاء الأطفال أيضاً التدريب الملائم في مرحلة ما قبل المدرسة. |
in light of the investment that would have to be made, the Commission needed to find cost-effective solutions. | UN | وفي ضوء الاستثمار الذي سيتطلبه ذلك، فإن اللجنة بحاجة إلى إيجاد حلول فعالة من حيث التكلفة. |
in light of the remaining objection to deletion, the Working Group agreed that the issue could be revisited at a future session. | UN | وفي ضوء ما تبقى من اعتراض على الحذف، اتفق الفريق العامل على أن يعاد النظر في المسألة في دورة مقبلة. |
Reliance on voluntary contributions alone, in light of the expanded development mandate of the Organization, is no longer feasible. | UN | إذ لم يعد من الممكن، على ضوء الولاية اﻹنمائية الموسعة المنوطة بالمنظمة، تصور الاعتماد على التبرعات وحدها. |
in light of the foregoing, the SPT recommends that: | UN | وعلى ضوء ما سبق ذكره، توصي اللجنة الفرعية بما يلي: |
in light of the ban and phase-out of c-octaBDE, the availability of practicable and economically viable substitutes for all its uses has already been demonstrated in practice. | UN | وبالنظر إلى حظر الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري والتخلص التدريجي منه، تمّ بالبيان العملي توضيح مدى توافر البدائل الصالحة عملياً واقتصادياً لجميع استخداماته. |
in light of the above, the Panel does not recommend any compensation for the loss of revenue claimed. | UN | 703- واستنادا الى ما تقدم، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن خسائر الايرادات المطالَب بها. |
in light of the adoption of draft resolution A/C.2/58/L.74, draft resolution A/C.2/58/L.19 was withdrawn by its sponsors. | UN | ونظرا إلى اعتماد مشروع القرار A/C.2/58/L.74، قام مقدمو مشروع القرار A/C.2/58/L.19 بسحبه. |
in light of the limited practice and controversy in that area, she urged the Commission to proceed with caution. | UN | ففي ضوء الممارسة المحدودة والجدل الذي يكتنف هذا المجال، حثت اللجنة على توخي الحذر عند شروعها في مباشرة أعمالها. |
I'm sorry to have to tell you that, in light of the ongoing investigation, legal has decided to shut us down for the remainder of the season. | Open Subtitles | انا اسفة لأخبارى لكم بذلك فى ضوء التحقيق الجارى الجهة القانونية قررت ايقافنا |