May react explosively even in the absence of air | UN | قد يتفاعل تفاعلاً متفجراً حتى في غياب الهواء |
However, this positive trend remains reversible in the absence of sustainable infrastructure and development of the maritime security apparatus in Somalia. | UN | بيد أن هذا الاتجاه الإيجابي يظل قابلا للانعكاس في غياب الهياكل الأساسية المستدامة وتطوير أجهزة الأمن البحري في الصومال. |
But these plans cannot be implemented in the absence of sustained international cooperation and appropriate technical assistance. | UN | غير أنه لا يمكن تنفيذ هذه الخطط في غياب التعاون الدولي المطرد والمساعدة الفنية الملائمة. |
in the absence of rule of law, crimes against civilians, including children, continue to be committed with impunity. | UN | وفي غياب سيادة القانون، استمرت الجرائم ضد المدنيين، بمن فيهم الأطفال، في ظل الإفلات من العقاب. |
in the absence of such documents, errors may not be detected, and may result in the financial statements being misstated. | UN | وفي غياب هذه الوثائق، قد لا يتسنى الكشف عن الأخطاء، وقد تنتج عن ذلك بيانات مالية تشوبها أخطاء. |
in the absence of Ms. Corti, Ms. Ukeje, Vice-Chairperson, took the Chair. | UN | نظرا لغياب السيدة كورتي فقد ترأست الجلسة السيدة يوكيج، نائبة الرئيسة. |
Information was a cornerstone of success in an ever-changing world; in the absence of credible news, rumour-mongering was rife. | UN | الإعلام هو حجر الزاوية للنجاح في عالم دائم التغير؛ في غياب أخبار ذات مصداقية يتفشى بثّ الشائعات. |
In others, the group may, in the absence of any State presence, be enforcing a rudimentary criminal code. | UN | وفي حالات أخرى، قد تلجأ الجماعة في غياب أي ممثل للدولة إلى إنفاذ قانون جنائي بدائي. |
Several countries have reported an inability to control or regulate such exports in the absence of clearer guidance as to what constitutes luxury items. | UN | وأشار عدد من البلدان إلى عدم قدرته على مراقبة أو تنظيم هذه الصادرات في غياب توجيهات أوضح بشأن ما يشكل الأصناف الكمالية. |
It further decided that in the absence of good faith, the author did not acquire the property by adverse possession from 1993 to 2004. | UN | كما رأت المحكمة أنه في غياب حسن النية، لم يمتلك تلك العقارات عن طريق الحيازة المكتسبة من عام 1993 إلى عام 2004. |
In our view, the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy is incomplete in the absence of such a convention. | UN | ونرى أن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب تظل غير مكتملة في غياب مثل هذه الاتفاقية. |
May react explosively even in the absence of air | UN | قد يتفاعل تفاعلاً متفجراً حتى في غياب الهواء |
However, it was recognized that efforts to establish international buffer stocks would not succeed in the absence of political consensus, which was absent at the moment. | UN | ومع ذلك، هناك من أقر بأن الجهود الرامية إلى إنشاء مخزونات احتياطية دولية لن تنجح في غياب توافق سياسي كما هو الحال الآن. |
In some cases, prosecutors demonstrate further prejudice toward a predetermined outcome by launching an investigation or filing charges in the absence of evidence. | UN | ففي بعض الحالات، يبدي المدعون العامون تحيزا أكثر إلى نتيجة محددة مسبقا بفتح تحقيقات أو توجيه اتهامات في غياب أية أدلة. |
in the absence of such a legal ruling, the permits, which apparently violate Liberian law, are still in effect. | UN | وفي غياب حكم قانوني من هذا القبيل، يتواصل العمل بهذه التراخيص التي يبدو أنها تنتهك القانون الليبري. |
in the absence of a government counterpart, support to educational projects centred on UNRWA and non-governmental organizations. | UN | وفي غياب جهة حكومية نظيرة، تركز الدعم المقدم للمشاريع التعليمية على اﻷونروا والمنظمات غير الحكومية. |
in the absence of major social inequalities, entrepreneurship tends to be widely accepted and economic motivation takes place. | UN | وفي غياب وجود تفاوتات اجتماعية كبيرة، تكون روح المبادرة مقبولة على نطاق واسع ويتحقق الدافع الاقتصادي. |
in the absence of Ms. Abaka, Ms. Acar, Vice-Chairperson, took the Chair. | UN | نظرا لغياب السيدة أياكا، تولت السيدة أكار، نائبة الرئيسة، رئاسة الجلسة. |
The situation could be worse in the absence of effective measures. | UN | ويمكن للحالة أن تكون أسوأ في ظل غياب التدابير الفعالة. |
The decisions in those cases would not be referred to the plenary in the absence of an explicit request. | UN | ولن تُحال القرارات المتخذة في هذه الشكاوى إلى الجلسة العامة في حالة عدم وجود طلب صريح بذلك. |
in the absence of Mr. Aguilar Urbina, Mr. El-Shafei, | UN | نظراً لغياب السيد أغويلار أوربينا، فقد تولى السيد |
in the absence of such a request, may I take it that the Assembly decides to proceed to the election on that basis? | UN | ونظراً لعدم تقديم هذا الطلب، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر الشروع في الانتخاب على ذلك الأساس؟ |
in the absence of such an appraisal, the verdict on UNCTAD effectiveness will remain somewhat incomplete. | UN | وفي ظل غياب هذا التقييم، يظل الحكم على فعالية الأونكتاد ناقصاً بعض الشيء. |
:: Women who cohabit or are married are taken into consideration only in the absence of their cohabitants or spouses; | UN | :: لا تؤخذ المرأة المرتبطة برجل أو المتزوجة في الاعتبار إلا في حالة غياب ذلك الرجل أو الزوج. |
Investigation procedures involving the author's son were thus conducted in the absence of a lawyer. | UN | وهكذا فإن إجراءات التحقيق المتعلقة بابن صاحبة البلاغ قد أجريت في غيبة محامٍ. |
in the absence of objections from delegations, he would take it that the Conference wished to proceed in that manner. | UN | وأضاف قائلاً إنه إذا لم يكن هناك أي اعتراض من الوفود، سيعتبر أن المؤتمر يوافق على هذا الاقتراح. |
in the absence of growth there can be no real development. | UN | ففي غياب النمو لا يمكن أن تكون هناك تنمية حقيقية. |
in the absence of objections, he took it that the Conference wished to adopt the draft rules of procedure. | UN | وقال إنه ما لم يكن هناك أي اعتراض سيعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد مشروع النظام الداخلي. |
in the absence of an international treaty, the domestic extradition legislation shall apply on a basis of reciprocity. | UN | وفي حالة عدم وجود معاهدة دولية، تُطبَّق التشريعات المحلية بشأن تسليم المطلوبين على أساس المعاملة بالمثل. |
Another delegation suggested that the precautionary approach to fisheries management be applied in the absence of conclusive scientific information. | UN | فيما اقترح وفد آخر أن يطبق النهج الوقائي لإدارة مصائد الأسماك في حال غياب معلومات علمية ثابتة. |