ويكيبيديا

    "in the capacity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بصفة
        
    • في قدرة
        
    • في القدرة
        
    • بصفته
        
    • في قدرات
        
    • في القدرات
        
    • بصفتها
        
    • في تحديد قدرة
        
    • بصفتهما
        
    • بصفتي
        
    • في طاقة
        
    • التي طرأت على قدرة
        
    • التي تعتري قدرة
        
    • تحت رعايتها المادة
        
    Each State designates a representative within the Council, charged to follow the activities of the organization, while international organizations may participate in the Council in the capacity of observer. UN وتسمي كل دولة ممثلا لها في المجلس يُكلف بمتابعة أنشطة المنظمة، أما المنظمات الدولية فهي تشارك في المجلس بصفة مراقب.
    When his diplomatic mission was over, he returned to the Supreme Court in the capacity of Divisional President. UN وعند انتهاء مهمته الدبلوماسية، عاد ليعمل في المجلس الأعلى للقضاء في نيسان/أبريل 1986 بصفة رئيس غرفة.
    that have received a standing invitation from the General Assembly to participate in the capacity of observers in the sessions and work of all international UN الجمعية العامة دعوة دائمة للاشتراك، بصفة مراقب، في دورات وأعمال جميـع
    The implication would be a further reduction in the capacity of the ISU to respond to such requests. UN ويُتوقع أن يستتبع ذلك تقلص أكثر في قدرة وحدة دعم التنفيذ على الرد على تلك الطلبات.
    Yet deficits in the capacity to attribute criminal accountability to the perpetrators of terrorism persist. UN ومع ذلك، لا يزال لدينا عجز في القدرة على المساءلة الجنائية لمرتكبي جرائم الإرهاب.
    Therefore, the Isle of Man Government does not employ anyone in the capacity of member of the armed forces. UN ولذلك، لا تعيّن حكومة جزيرة مان أي شخص بصفته عضوا في القوات المسلحة.
    “In addition, Wallis and Futuna and Tokelau may participate in the special session in the capacity of observers. UN " وباﻹضافة إلى ذلك، يجوز لكل من واليس وفوتونا، وتوكيلاو، الاشتراك في الدورة الاستثنائية بصفة مراقب.
    14. In addition, Wallis and Futuna and Tokelau may participate in the special session in the capacity of observers. UN ١٤ - وباﻹضافة إلى ذلك يجوز لكل من واليس وفوتونا، وتوكيلاو، الاشتراك في الدورة الاستثنائية بصفة مراقب.
    Vietnamese women have represented the country at international conferences and seminars in the capacity of vice-president, minister, vice-minister or equal rank, department director, department deputy director or equal rank, and experts. UN وتقوم المرأة الفييتنامية بتمثيل بلادها في المؤتمرات والحلقات الدراسية الدولية بصفة نائب رئيس، ووزير، ونائب وزير أو ما يعادله، ومدير إدارة، ونائب مدير إدارة أو ما يعادله، وخبير.
    The President also informed members that Wallis and Futuna and Tokelau could participate in the special session in the capacity of observers. UN وأخطر الرئيس اﻷعضــاء أيضا بأنه يمكــن لواليس وفوتونا وتوكيلاو الاشتراك في الدورة الاستثنائية بصفة مراقبين.
    Nonetheless, it was a privilege for me to participate in the capacity of President in the multilateral decisionmaking process dealing with international peace and security. UN غير أنه كان شرفا لي أن أشارك، بصفة رئيسة، في عملية اتخاذ القرار المتعددة الأطراف التي تتعلق بالسلم والأمن الدوليين.
    Thus, its participation in the work of the Council in the capacity of observer should prove to be mutually helpful in pursuing common goals and objectives concerning social development at the national and international levels. UN ومن ثم، فإن مشاركة المنظمة في أعمال المجلس بصفة مراقب من شأنها أن تعود بالنفع على الطرفين في سعيهما نحو بلوغ الأهداف والغايات المشتركة المتعلقة بالتنمية الاجتماعية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    The Republika Srpska Ministry of the Interior did not officially join the working group but attended sessions in the capacity of observer. UN ولم ينضم وزير الداخلية في جمهورية صربسكا رسميا إلى الفريق العامل وإن كان قد حضر جلساته بصفة مراقب.
    UNCTAD took part in various meetings of parliamentarians, in the capacity of experts and resource persons. UN وشارك الأونكتاد في مختلف اجتماعات البرلمانيين، بصفة خبراء وأخصائيين من أهل التجربة.
    The resolution invites the Tribunal to participate in the sessions and the work of the General Assembly in the capacity of observer. UN ويدعو هذا القرار المحكمة إلى الاشتراك في دورات الجمعية العامة وفي أعمالها بصفة مراقب.
    The changes, together with a restriction on staffing, saw a reduction in the capacity of the Division over the past decade. UN وأدت التغييرات، بالإضافة إلى فرض بعض قيود على التوظيف، إلى خفض في قدرة هذه الشعبة على مدى العقد المنصرم.
    The implication would be a further reduction in the capacity of the ISU to respond to such requests. UN ويُتوقع أن يستتبع ذلك تقلص أكثر في قدرة وحدة دعم التنفيذ على الرد على تلك الطلبات.
    In-fighting has also further eroded public confidence in the capacity of the authorities to solve the serious problems facing Haiti. UN كما أدى الشقاق الداخلي إلى تآكل الثقة العامة في قدرة السلطات على حل المشاكل الخطيرة التي تواجهها هايتي.
    Some members argued that in many instances, large scale-to-scale increases reflected an actual increase in the capacity to pay. UN وذكر بعض الأعضاء أنّ الزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر تعكس في حالات عديدة زيادة فعلية في القدرة على الدفع.
    When his diplomatic mission was over, he returned to the Supreme Court in the capacity of Divisional President. UN وعند انتهاء مهمته الدبلوماسية، عاد ليعمل في المجلس الأعلى للقضاء في نيسان/أبريل 1986 بصفته رئيسا للغرفة.
    Investment in the capacity of family forest owners is key in achieving sustainable forest management. UN ويعتبر الاستثمار في قدرات الأسر المالكة للغابات عنصرا رئيسيا لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    Several evaluations find UNICEF investment in the capacity needed to communicate and coordinate effectively with implementing partners and others to be low at decentralized levels. UN وتخلص عدة تقييمات إلى أن استثمارات اليونيسيف في القدرات اللازمة للتواصل مع الشركاء المنفذين وغيرهم والتنسيق معهم بشكل فعال ضعيف على المستويات اللامركزية.
    The PSRANM acts in the capacity as a monitoring authority in the area of the implementation of regulations pertinent to the official use of languages and scripts in the APV. UN وتعمل الأمانة بصفتها هيئة للرصد في مجال تنفيذ الأنظمة المتعلقة بالاستعمال الرسمي للغات والأبجديات في إقليم فويفودينا.
    They considered that the adjustment should continue to be part of the methodology, reflecting an important factor in the capacity of Member States to pay. UN واعتبروا أن التسوية ينبغي أن تظل جزءا من المنهجية، بحيث تشكل عنصرا مهما في تحديد قدرة الدول الأعضاء على الدفع.
    Serving in the capacity of human rights monitors pursuant to paragraph 11 of Commission resolution 1994/74, the staff members travelled to the Islamic Republic of Iran from 15 to 25 August 1994. Four days of the mission were spent in Khuzestan Province towards the marsh frontier with south-eastern Iraq, while the remainder of the visit was spent in Tehran. UN وسافر الموظفان بصفتهما مراقبين لحقوق الانسان عملا بحكم الفقرة ١١ من قرار لجنة حقوق الانسان ١٩٩٤/٧٤، إلى جمهورية إيران الاسلامية في الفترة من ١٥ إلى ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٤ وأمضيا أربعة أيام في اقليم خوزستان المقابل للحدود مع منطقة اﻷهوار في جنوب شرق العراق، وأمضيا باقي الزيارة في طهران.
    This thus marks my final appearance before the Assembly in the capacity of President of the Tribunal. UN ستكون هذه آخر مرة أمثُل فيها أمام الجمعية العامة بصفتي رئيسا للمحكمة.
    There was a decrease in the capacity of the Court of Appeals (one less international judge) UN حدث نقص في طاقة محكمة الاستئناف بقاض دولي
    Improvements in the capacity and performance of the national security institutions, and increased confidence between the security and defence forces and the local population UN :: أوجه التحسن التي طرأت على قدرة وأداء المؤسسات الأمنية الوطنية، وزيادة الثقة بين قوات الأمن والدفاع من جهة والسكان المحليين من جهة أخرى
    We need to continue to address gaps and imbalances in the capacity of the United Nations system in emergencies. UN وينبغي أن نواصل معالجة الثغرات والاختلالات التي تعتري قدرة منظومة اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ.
    Representatives of organizations that have received a standing invitation from the General Assembly to participate in the capacity of observers in the sessions and work of all international conferences convened under its auspices UN ممثلو المنظمات التي تلقت دعوة دائمة من الجمعية العامة للاشتــراك بصفــة مراقبيــن فــي دورات وأعمـال جميع المؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعايتها المادة ٥٥

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد